Since International Women’s Day is Friday, I’m devoting the following week to talking about the awesome female characters in Shakespeare’s Roman plays: Titus, Andronicus, Julius Caesar, Antony and Cleopatra, and Coriolanus
First, here’s my post and an accompanying podcast on Roman women, which includes an analysis of Lavinia, Portia, Valumnia, and Cleopatra:
Here’s a fascinating video about the lives of Roman girls:
And here’s a special section about Cleopatra:
Comedy sketches about Cleopatra from “Horrible Histories” BBC, 2015.
A Lady-Gaga-esque song about Cleopatra from “Horrible Histories,” 2014Infographic from an article about Cleopatra’s beauty regimen. Source: http://socialdiary.pk/
Tonight is the Chinese New Year, beginning the Year of the Dragon. I’ve talked before about the fascinating relationship between Shakespeare and China, and I thought I’d illustrate it here by talking about a shared cultural mythology- the concept of dragons. Both Western and Eastern cultures use dragons in their myths, but as you’ll see, they have very different cultural meanings.
Quotes from Shakespeare About Dragons
Before thee stands this fair Hesperides, With golden fruit, but dangerous to be touch’d; For death-like dragons here affright thee hard:
Antiocus, Pericles
Sometimes we see a cloud that’s dragonish; A vapour sometime like a bear or lion, A tower’d citadel, a pendent rock, A forked mountain, or blue promontory
Antony and Cleopatra
In Western myths, dragons are symbols of wrath and fierceness. In ancient Greek and Viking myths, dragons are often guards of treasure, (and sometimes in modern stories like Harry Potter). In the myth of Hercules, a multi-headed dragon guarded the golden apples of the Hesperides, (the apples that kept the gods young and immortal). King Antiochus wants to scare Pericles by comparing his daughter to the apples; if he fails to win her love, he’ll be devoured as Hercules almost was.
Coriolanus and Dragons
His CORIOLANUS is grown from man to dragon: he has wings; he’s more than a creeping thing.
Coriolanus
Shakespeare’s Roman general Coriolanus is frequently compared to a dragon in Shakespeare’s play. According to Dr. Peter Saccio of Dartmouth College, this is because the general is unable to relate to other humans- he is solitary, violent, jealous of his power and wealth, and prefers to strike first, then retreat from other people when the battle is won. This is why he utterly fails to get the Roman people to elect him consul in this scene from Ralph Fiennes’ movie. I find it ironic that Fiennes has played not only this character, (who is associated with dragons), but with Lord Voldemort, (who controls several large serpents), and also Francis Dollarhyde in the film Red Dragon:
Swift, swift, you dragons of the night, that dawning May bare the raven’s eye! I lodge in fear; Though this a heavenly angel, hell is here.
Cymbeline
Sometime he angers me With telling me of the mouldwarp and the ant, Of the dreamer Merlin and his prophecies, And of a dragon and a finless fish, A clip-wing’d griffin and a moulten raven, A couching lion and a ramping cat, And such a deal of skimble-skamble stuff As puts me from my faith.
Hotspur, Henry IV, Part I
A thousand hearts are great within my bosom;
Advance our standards, set upon our foes
Our ancient word of “courage,” fair Saint George,
Inspire us with the spleen of fiery dragons!
Richard III
St. George and the Dragon
In the medieval story of St. George, the titular knight defeats a dragon, which is basically a stand-in for Satan. George was seen as the ideal knight- virtuous, devoted to his cause, strong, and patriotic. His defeat of the dragon was an allegory for how knights should devote themselves to protecting their lords, ladies, and the innocent against evil. Therefore, it’s intentionally unsettling that Shakespeare has Richard III telling his soldiers to act not like the virtuous St. George, but like the cruel and violent dragon. Richard is Shakespeare’s most villainous king, so it makes sense in context that he would side with the dragon, and thus his defeat would seem even more like a triumph of good over evil. In addition, the real King Richard flew this flag with a dragon on it during the actual Battle of Bosworth Field.
Royal standard of Richard III, using the dragon of St. George
Peace, Kent! Come not between the dragon and his wrath.
King Lear
Dragons and Chinese Culture
None of the animals is so wise as the dragon. His blessing power is not a false one. He can be smaller than small, bigger than big, higher than high, and lower than low.”
–Chinese scholar Lu Dian (AD 1042-1102)
Qualities of Dragons
Dragons didn’t have the negative connotations of Western myths. In China, they were symbols of good luck, strength, and success. They were also known to be proud and temperamental-sometimes kind but sometimes vengeful to people who didn’t show them proper respect. In a sense, the dragon was like the ancient Greek gods- they should be viewed with respect and gratitude as well as fear.
The Chinese calendar goes by a cycle of years, not months. It has 12 animals that represent various qualities and those qualities will characterize the coming year. So hopefully a year of a dragon will be a year marked with courage, good fortune, and justice.
IV. What would a Chinese Lear look like?
Looking at the quotes I showed you earlier, it’s interesting that King Lear calls himself a dragon, and it made me think- Lear is a powerful warlord who demands absolute loyalty from his children. Would a Chinese version of King Lear work?
There was a Chinese production of King Lear back in 2017, where the translator and director traveled to the Royal Shakespeare Company in England and worked with the actors and directors of a London production to make their production gain insight into the characters’ motivations. However, I wonder how successfully they translated the Western ideas and values of the play for a Chinese audience. One of the reviews from China Daily.com describes the play like this:
Originating from old British legend, King Lear is one of Shakespeare’s four most famous tragedies. Through the internal disorder of the royal family, the rise and fall of King Lear’s fate and the final punishment of evil powers, Shakespeare expresses his optimistic views in the future of society, thereby adding the glory of strong idealism into his work.
The last word I would use to describe King Lear is “optimistic”. It is the only tragedy where not only does everyone die, but the entire future of the monarchy is in question. Nevertheless, reading about this production makes me interested in imagining my own version of King Lear, one that emphasizes Chinese values, but also questions them.
Many Chinese stories stress family loyalty, communalism, and respect for elders. You could portray King Lear as a story about the disastrous consequences of self-interest. After all, Regan and Goneril cast their father out and dismissed his followers, and it led their kingdom into civil war. In that version, Lear is like the Dragon King, who in Chinese folklore, was a powerful ruler of the seas, (giving new meaning to the lines “Blow winds, and crack your cheeks”). As a bonus, historically, many imperial Chinese rulers decorated their palaces with images of dragons, and the emperors themselves were associated with the creature, (especially during the Han Dynasty), so when Lear says “Come not between the dragon and his wrath,” In his mind, he literally is a dragon.
Han Dynasty watercolor print of a Han warrior whose clothing is embroidered with dragons.
In 1736, Jean-Baptiste Du Halde wrote about the Emperor: “His clothing is embroidered with dragons: they are his emblem, and only He can wear dragons with five claws – any infringement to this rule is punished severely.”
That said, some dragons were associated with bad luck and ill omens. I’ve said before that Lear’s biggest flaw is that he fails to take time to examine himself or think about the consequences of his actions until it is too late. Maybe Lear thinks of himself as a benevolent dragon, but really is a bad man cursed with bad luck; he is not a dragon, he just has one on his back. So, in short, a Chinese re-imagining of King Lear could be a fascinating look at Chinese culture and give a fresh re-imagining of Shakespeare’s tragic story.
I hope you enjoyed this look into dragons in Shakespeare and Chinese culture. Joseph Campbell said that all cultures share and interpret archetypes to understand their own culture, but also to grasp what makes us all human. For whatever reason, every culture on Earth has some kind of large serpent- Chinese dragons, European dragons, The Aztec god Quetzalcoatl, the Viking Yormungand, even the Piasa of the native tribes of the Mississippi. and they can mean many different things to many different people, which means that we as humans are in some way tied to gether through all these dragon tales (no pun intended).
For my Shakespeare club, I’m coaching two young actors on Viola’s celebrated soliloquy in Act II, Scene ii.I thought I’d share some of that work with you. In this speech, Viola has an epiphany; the lady she was sent to woo on her master Orsino’s behalf LOVES HER!
Viola has spent an unspecified amount of time disguised as a man. She has just tried (unsuccessfully) to woo Countess Olivia on behalf of her employer, Duke Orsino. Olivia seemed intrigued by her in her disguise as “Cesario,” and refused to hear any more words about Orsino, but asked Viola to come see her again. The Countess then sent her messenger Malvolio to give Viola a ring, which he claims she tried to give to Olivia as a gift. At first, Viola is confused and upset by the accusation, but slowly realizes that the ring is actually a gift for her; in fact, it’s a love token.
Traditional Interpretations
I think the comedy depends on how Viola reacts to the realization that Olivia loves her. I’ve seen some Violas that are embarrassed, some that are a little frightened (after all, hell hath no fury like a woman scorned), and others with sad sympathy. Viola is a good person, so she can’t laugh at the lovesick countess, but she can have a wry laugh at herself and how her disguise has caused all this trouble; making her unable to confess her love to him, while at the same time making Olivia think she is a handsome young man.
Michelle Terry In the Globe Theater (2021)
Michelle Terry as Viola in the 2021 production of “Twelfth Night”
Michelle Terry is very matter-of-fact in her portrayal. She doesn’t pause, she doesn’t drag out the lines. In fact, she seems more annoyed and scandalized than anything else. The comedy comes mainly from her gestures and movements as she talks to the audience as if they were one of her gal-pals- venting her frustration with this ridiculous situation.
Michelle Terry excels as Viola, straight-faced, tormented, only occasionally raising a conspiratorial eyebrow at the audience.
Judy Dench in the RSC TV show “Playing Shakespeare” is very sympathetic to “Poor Olivia, ” and plays the speech with a romantic sentimentality. She’s focused on Olivia, and feels awful for the false hope she’s given her.
Both these interpretations are valid, and they’re a good baseline for two sides of Viola’s personality- the sensitive genteel duke’s daughter who is sympathetic to Olivia, and the down-to-earth funny one who is willing to disguise herself as a boy to survive.
Literary Devices
Imagery
The main image here is the image of the knot- a central image of how convoluted this love triangle is.
I left no Ring with her: what meanes this Lady? Fortune forbid my out‑side haue not charm'd her: [650] She made good view of me, indeed so much, That me thought her eyes had lost her tongue, For she did speake in starts distractedly. She loues me sure, the cunning of her passion Inuites me in this churlish messenger: [655] None of my Lords Ring? Why he sent her none; I am the man, if it be so, as tis, Poore Lady, she were better loue a dreame: Disguise, I see thou art a wickednesse, Wherein the pregnant enemie does much. [660] How easie is it, for the proper false In womens waxen hearts to set their formes: Alas, O frailtie is the cause, not wee, For such as we are made, if such we bee: How will this fadge? My master loues her deerely, [665] And I (poore monster) fond asmuch on him: And she (mistaken) seemes to dote on me: What will become of this? As I am man, My state is desperate for my maisters loue: As I am woman (now alas the day) [670] What thriftlesse sighes shall poore Oliuia breath? O time, thou must vntangle this, not I, It is too hard a knot for me t'vnty.
It’s interesting to note that (in the First Folio text), the verse alternates between being regular, and using a run-on technique called enjabment, where the thoughts continue after the end of the lines, starting with lines three and four. Ironically, when Viola says that Olivia was distracted and confused when she visited her, her own thoughts are disjointed and fragmentary as she reaches the inevitable conclusion that Olivia is infatuated with Viola in her disguise.
Viola’s Emotional Journey
In the book “Shakespeare’s First Texts” by Neil Freeman he describes how the Folio prints the speech in four distinct sections. Freeman hypothesizes that Shakespeare organized this speech into four phrases that chart the stages of emotions Viola goes through:
Each stage has its own easily identifiable quality, reflecting the growing steps of Viola’s journey in what for her is a huge struggle not only to comprehend, but also to deal with the enormous complications of the dreadful love triangle- the potential results of which are now becomming only too clear.
Freeman, 175.
Stage 1: Introduction
In the first three and a half sentences, Viola goes through the facts- she gave no ring to Olivia, Olivia was eying her, and half paying attention to what Viola was saying. The phrase ends with Viola’s conclusion that Olivia must be in love with her.
Stage 2: Complications
The sentences are of very irregular length- sometimes six words per line, sometimes a few as four. According to Freeman, the irregularity of the verse shows how Viola’s emotions are getting the better of her. Viola could be gasping with remorse over the pain she’s caused Olivia, or shocked at how easily she was taken in by Viola’s disguise.
Stage 3: Crisis/ Catharsis
Each line of this section mentions the people in this love triagle: “My master,” “And I,” “And She,” etc. Viola might be thinking about the possible outcomes to this situation- getting fired, getting discovered, getting married, etc.
Stage 4: Summary: “O Time, Thou Must Untangle This, Not I.”
Like Hamlet before her and Macbeth after her, Viola ends her soliloquy by saying she has no conclusion. She has no idea how to solve this problem, but can only hope that Time will provide a solution.
Audience Interaction
As I said, this is a soliloquy, which is to say, a speech where the character is solo or alone onstage. Some people think this means that the characters are talking to themselves, but I firmly disagree with this notion. One reason why Shakespeare writes soliloquies is because they allow a character to share their thoughts and feelings with the audience. They are the ancestors of every aria or solo in opera and musical theater, and every Disney Princess/ Villain song. I’ve even said before that there are some similarities between Viola and a famous Disney Princess:
This is a story of two boys, centuries apart, but united by their love of theater in general, and the Globe Theater in particular. The first is William Shakespeare, whose story Aliki tells from his birth, to his boyhood days, to his rise to prominence in the theater. The second is Sam Wannamaker, the man who spearheaded the project of re-building the Globe Theater from 1949 to the first performance of the Globe in June of 1997.
Aliki tells this story in the format of an Elizabethan play, dividing it into five acts. Acts I-4 tell the story of Shakespeare’s life while Act V focuses on Sam Wannamaker pursuing his dream. The book concludes with a chronology of Shakespeare’s plays, and a table of his most famous words and expressions, illustrated with adorable characters.
Illustrations: Medium and Style of Illustration
Like many of her books, Aliki’s illustrations are layered and detailed. She uses ink pen outlines to draw her characters, but then fills them in with bright, vibrant colors. She then painstakingly shades them using the crosshatching technique, to create textures that are complex but have a hand-drawn almost impressionistic feel. The characters aren’t ultra-realistic, and the color palette is limited mainly to bright primaries and warm browns, making it look like a child’s box of crayons or colored pencils. This book is designed to appeal to children with its hand-drawn quality.
Format:
Cover- The cover makes the subject of the book clear to the audience. We see Shakespeare and Globe Theater, but also illustrated moments from his plays. This helps establish that this is not only a biography, it is an introduction to Shakespeare’s plays and poems as well.
Front Matter: The book opens with four pages of quotes from Shakespeare’s plays illustrated with fairies, pipers, and Elizabethan men and women. There is no half-title, no frontispiece and no Half title verso.
Title page verso (copyright page) In the center of the copyright page is an Illustration of Shakespeare standing atop a globe, over the famous lines: “All the world’s a stage, and all the men and women merely players.” Below the quote in very small letters is the copyright date, a short summary, the ISBN data, card catalog information, and the typography information.
Title Page The title is laid out on a white background with a thin black border. Below the title is an image of a boy (presumably Sam Wanamaker), assembling a paper model of Shakespeare’s globe, with a portrait of Shakespeare in the background. This helps establish that this biography focuses on both Shakespeare and Wanamaker, and makes the reader excited to see the real Globe brought to life in full illustration.
Table of Contents As stated before, the book is organized like an Elizabethan play, so rather than Chapter 1, etc. the book has five Acts with 1-4 scenes in them. Each chapter in the table of contents is labeled with a description that sets the scene; either a location (like London, Stratford, The Globe), or what will happen in the scene (such as “Building” or “Uncovering”). The table then details four appendices that are part of the back matter.
Preface: The Preface is referred in the book as an aside, (an Elizabethan theater term meaning something spoken between a character and the audience). This preface acknowledges that, because of the lack of surviving historical information on William Shakespeare, Aliki, like many Shakespearean biographers, has to use some guesswork to fill out the narrative of his life. A second preface (referred to as a Prologue), introduces the story of the book, (namely the lives of Will Shakespeare and Sam Wanamaker). This preface mimics how in Shakespeare’s plays, a prologue would tell the audience what would happen before the narrative started.
Back Matter/ Appendices: There are four appendices in the back matter- A table of Shakespeare’s collected works, a timeline of the book’s events from 1564-1999, an illustrated list of Shakespearean words and expressions, and finally a list of Shakespearean sites to visit in London and Shakespeare’s home town of Stratford Upon Avon. These appendices show the reader that Shakespeare has an important role in history and in the English language, and encourage the reader to learn more about him.
Value As an Educational Tool
This story not only tells Shakespeare’s life, it also introduces the reader to his plays and his influence on the English language through the illustrations and frequent Shakespearean quotations. The reader also gains an insight into Elizabethan life and culture by following Will’s journey from Stratford to London. Finally, by juxtaposing Shakespeare’s life with Sam Wannamaker’s, the reader sees Shakespeare through Sam’s eyes as he works his whole life to restore Shakespeare’s Globe to its former glory. The reader develops a love of Shakespeare, (or at least an empathetic respect), and may feel empowered to read more about Shakespeare, see his plays or maybe even become a Shakespearean artist in the future. In short, Aliki’s book brings the world of Shakespeare to young readers in a way that is beautiful to look at, full of insight, and with enough supplemental materials to encourage them to learn more.
Overall Impression:
Like Prospero’s magic in The Tempest, this story is magically told- it is not intended to create a totally realistic representation of Elizabethan life, but to give an exciting, colorful impression of Will’s life and work to the reader. Due to the scant historical details of Will’s life, Aliki chose not to do a standard biography, but, like Shakespeare’s own history plays, to tell a historically authentic story, rooted in truth that brings a time and a place to life, while portraying it an exciting and visually appealing way.
Citation:
Aliki. (2000). William Shakespeare & the Globe. HarperCollins Publishers.
As you probably know, I love to review children’s adaptations of Shakespeare (whether direct or indirect). “The Lion King,” (Hamlet), “Encanto” (King Lear), and of course, the many adaptations of “Romeo and Juliet,” are mainstays on this website: Gnomio and Juliet, Romeo and Juliet: Sealed With A Kiss, even Disney’s Pocahontas have their basic plot and characters firmly rooted in Verona Italy.
Then one day by chance, I found this book in a local park, and I knew I had to review it!
The Premise
This is a simple re-telling of the story of Shakespeare’s play that focuses on just the young lovers. You feel for these cute little animals and in a way, making them a kitty and a dog smitten with puppy love, makes them more understandable and sympathetic than Shakespeare’s youthful teenagers, who indulge in violent delights without using their human reason.
What It Keeps
The Story
The book keeps the feud between the two families, has the young lovers meet in disguise at a ball, fall in love on a balcony, get married, and amazingly, DIE! Laden still manages to tell the story in a kid-friendly way, though giving it tragic weight.
The Language
The book opens with a rhyming prologue, which, although it isn’t in sonnet form, has the same function as Shakespeare’s prologue- to explain the plot before we see it played out in the book, thus giving the whole story a sense of dramatic irony. Plus, as you can see, Laden also imitates Shakespeare’s love of wordplay with metaphors and puns, (a tale of tails), and alliteration to give the dialogue some wit and effervescence. Reading it gave me giggles like I’d just popped open some champagne.
What it changes: Spoiler alert
All throughout, Laden makes small changes to simplify the plot and remove characters that don’t directly impact the main plot. The characters of Lord/Lady Capulet and Lord/Lady Montegue, The Nurse, Paris, Peter, the servants, and the friars are completely absent, turning an already brief play into an even more compressed story.
Like a lot of animal retellings I’ve seen of this story, the author recasts the human leads as animals that are natural enemies- in this case, cats and dogs. This makes the story easier for kids to understand. As I’ve said before, it’s often difficult to keep track of who belongs to which house in Shakespeare’s version. All you need to know is that Romeo and his brothers are cats and Juliet’s family are dogs.
Funnily enough, my daughter actually complained that the story would’ve been better if Juliet were a cat instead of Romeo, which I agree with for very specific reasons. The character of Tybalt is named after a character from a prose story called “Reynard the Fox,” who had the epithet, Prince of CATS. Mercutio annoys Tybalt by taunting him with this title before challenging him to a duel:
Tybalt: What would you with me? Mercutio: Good Prince of Cats, nothing but one of your nine lives! Romeo and Juliet, Act III, Scene i.
It would’ve been a funny Shakespeare easter egg to have Juliet and Tybalt be portrayed as cats, but I understand why they went with dogs- Drooliet is a hilarious pun, and having Tybalt be a vicious, rabid dog helps set him up as a fearsome antagonist.
I suppose you’re wondering, how the author keeps Shakespeare’s tragic ending in a children’s book? Well, like Shroedinger’s cat, she manages to make Romeow die and not die at the same time. He gives Drooliet one of his 9 lives, allowing them both to ‘die’ and then come back for a happy ending. It’s a brilliant way to nod at the original, while also keeping the kid-friendly tone.
My Reaction
This book is really fun and very enjoyable for kids, parents, and teachers who want to introduce kids to Shakespeare at an early age!
This past month, there was a free production of Richard III in New York’s Shakespeare In the Park, starring Danai Gurira as the title character. I have not seen this production, though I wish I had. I enjoyed the actress Ms. Gurrira in such films as “Black Panther,” and would love to see her do Shakespeare. What is more, the concept intrigues me. This project explores themes of toxic masculinity, racial identity, inferiority, and misogyny.
Danai Gurira as Richard III, Shakespeare in the Park, 2024
Unsurprisingly, with so many heady topics in the production, this Richard III is still somewhat controversial. Some right-wing critics dismissed the whole production as a piece of ‘woke propaganda,’ but I feel this is unfair.
When Danai Gurira of Marvel’s “Black Panther” first takes the stage in the title role, the actress has no perceivable hunchback or arm trouble. And yet the dialogue suggesting Richard suffers from a lifelong physical issue (“rudely stamped”) has been kept in. Perhaps we are to use our imaginations. Who knows? We are certainly tempted to close our eyes.
I will not judge this production based on the acting because I haven’t been able to see it. What I will do is take a stance on the validity of the concept. Specifically, I want to ask if this play is a good examination of toxic masculinity and if it would it be worthwhile to see it portrayed by a black woman, as opposed to a white man. The short answer is an emphatical “Yes.”
Richard III is definately an example of toxic masculinity. He is violent, full of hatred, vengeance, and mysogeny. He is constantly insulting women from Lady Anne, Jane Shore, Queen Elizabeth, and even his own mother. In fact, the source of Richard’s toxic attitude is that he blames his mother for his disability and deformity:
Well, say there is no kingdom then for Richard;1635 What other pleasure can the world afford? I'll make my heaven in a lady's lap, And deck my body in gay ornaments, And witch sweet ladies with my words and looks. O miserable thought! and more unlikely1640 Than to accomplish twenty golden crowns! Why, love forswore me in my mother's womb: And, for I should not deal in her soft laws, She did corrupt frail nature with some bribe, To shrink mine arm up like a wither'd shrub;1645 To make an envious mountain on my back, Where sits deformity to mock my body; To shape my legs of an unequal size; To disproportion me in every part, Like to a chaos, or an unlick'd bear-whelp1650 That carries no impression like the dam. And am I then a man to be beloved? O monstrous fault, to harbour such a thought!. 3H6, Act III, Scene i, lines 1635-1653.
Now I should clarify the difference between deformity and disability, which are characteristics that Richard III has as part of his character makeup. According to the Americans With Disabilities Act, a disability is defined as: “A physical or mental impairment that substantially limits one or more major life activities.” This could include paralysis, autism, or any number of congenital or acquired conditions. Richard’s disability is primarily his limp (caused by his unequally shaped limbs), and his withered arm. What’s interesting in this production is that while the title role is played by an able-bodied woman, most of the rest of the cast have actual disabilites. Watch this clip of the famous courtship scene between Richard and Lady Anne, who plays her role in a wheel-chair.
While a disability is a legal term that is recognized by lawyers and governments alike, the term “deformity” is more subjective; it generally refers to any kind of cosmetic imperfection. In Richard III, this applies to Richard’s hump and withered arm.
The Elizabethans thought that deformity was a sign of disfavor from God, and that deformed people were constantly at odds with God and nature, as Francis Bacon puts it in his essay, “On Deformity.”
As deformed people are physically impaired by nature; they, in turn, devoid themselves of ‘natural affection’ by being unmerciful and lacking emotions for others. By doing so, they get their revenge on nature and hence achieve stability.
Richard III has this drive for revenge in spades and I believe it manifests itself as a particularly terrible form of toxic masculinity. Richard definitely wants the crown to make up for his lack of ‘natural affection,’ but he is also especially malevolent towards women.
I, that am rudely stamp’d, and want love’s majesty
To strut before a wanton ambling nymph;
And therefore, since I cannot prove a lover,
To entertain these fair well-spoken days,
I am determined to prove a villain
And hate the idle pleasures of these days
Seeing a woman play this kind of misogynist dialogue forces the audience to take it out of context and question Richard’s point of view. We see casual misogyny every day, and seeing a woman deliver it is quite illuminating.
Richard’s deformity and Blackness
Another provocative choice by Danai Gurira’s portrayal of Richard is the fact that she plays the role of Richard without the hump or withered arm. She herself explains that for her production, Richard’s perceived deformity, is actually represented by her being a black woman:
He’s dealing with the otherness compared to his family, in terms of not being Caucasian and fair like them.” The word ‘fair’, is used a lot in the play.
Danai Gurira’s
Shakespeare writes Richard as constantly striving to compensate for his deformities by being clever, violent, and eventually, by becoming king. As I wrote before in my review of Othello, for centuries black people have been portrayed as inferior; aberrations of the ‘ideal fair-skinned form’. So, to the Elizabethans, blackness itself was a form of deformity, and the rawness of addressing this uncomfortable fact in this production should be commended.
English people are already trained—and we have scholars like Anthony Barthelemy has talked about this in his book Black Face, Maligned Race, where the image of blackness, as associated with sin, with the devil, all of these things, makes it quite easy to map onto then Black people these kinds of characteristics. Then, those kinds of characteristics allow for the argument that these people are fit to be enslaved. – Dr. Ambereen Dadabhoy, Race and Blackness in Elizabethan England Shakespeare Unlimited: Episode 168
So while I can’t speak to the production’s acting or staging, I will emphatically defend the notion that this production’s concept is valid. Richard III is an example of toxic masculinity through his self-hatred, violence, misogyny, and narcissism. In addition, as I’ve written before, in the Early Modern Period, blackness was considered an aberration or deformity, and seeing it in the person of Richard, with the implicit understanding that black people still face this kind of prejudice today, opens a much-needed dialogue that any production of Shakespeare shouldn’t be afraid to open.
In short, by re-contextualizing Richard’s deformity and disabilities, this production gets to the heart of the play’s moral for our times. The early modern period’s toxic attitudes towards deformity and disability created the Renaissance monster of Richard III. We in the 21st century must examine our own societal prejudices and toxic attitudes so this monster does not come to haunt us in real life.
Book cover for Ian Doescher’s “The Empire Striketh Back,” a Shakespearean parody of Star Wars Episode 5.
Well today is May 4rth, when a lot of people have chosen to celebrate one of the most iconic movies of the 20th century: Star Wars! And why not? The story is full of conflict, introspection, love, change, the conflict between fathers and sons, and occasionally guidance from ghosts. Wait, that sounds familiar- it’s a lot like Shakespeare! Yes, the movie has a lot of parallels with the Shakespearean canon, and I’d like to share some of those similarities here. Below is a post I did for the American Shakespeare Center about how the Star Wars prequels parallel Shakespeare’s history saga of Henry the Sixth:
This Friday is the grand premiere of my new online class: “Shakespeare: The Lost Play,” where you discover who stole Shakespeare’s play. Below is the latest trailer.
Since I want as many people to play as possible, I’m creating a coupon: Get $10 off my class “Shakespeare’s Lost Play Mystery Game” with coupon code HTHES4OXNY10 until May 8, 2023. Get started at https://outschool.com/classes/shakespeares-lost-play-mystery-game-ny9HhlxI and enter the coupon code at checkout.
For Shakespeare’s birthday, I thought I’d re-visit one of my most popular posts, especially since the Royal Shakespeare Company is celebrating by putting on an adaptation of Maggie O’Farrell’s novel Hamnet:
RSC video of the first day of rehearsals for Hamnet
Biography of Hamnet
Just like his famous father, we know very little about the life of Hamnet Shakespeare. Since infant mortality rates were high, we don’t know his exact birthday, only that he was baptized on February 2nd, 1582. Like most 11-year old boys, he probably had started going to school at the King Edward Grammer School, the same as his father. This means he spent long hours away from his parents learning to read and write in Latin and Greek. When he was home, he lived with his mother, his two sisters, and his grandparents in the house of Henley Street.
O’Farrel portrays the boy Hamnet as sensitive and somewhat lonely, which makes sense, since he probably didn’t see his father for long periods of the year; Will Shakespeare spent much of the year writing, going on tour, and performing at the Globe- he commuted from London to Stratford for most of the year. He probably only came around during Lent, Christmas, and times of plague when the theaters were closed.
1589-1596
Never mind what I know. You must go.” She pushes at his chest, putting air and space between them, feeling his arms slide off her, disentangling them. His face is crumpled, tense, uncertain. She smiles at him, drawing in breath. “I won’t say goodbye,” she says, keeping her voice steady. “Neither will I.” “I won’t watch you walk away.” “I’ll walk backwards,” he says, backing away, “so I can keep you in my sights.” “All the way to London?” “If I have to.” She laughs. “You’ll fall into a ditch. You’ll crash into a cart.” “So be it.
O’Farrell
Hollar’s panorama of London, 1647
The novel portrays Anne Shakespeare realizing that her husband is stifled and unhappy living with his parents in Stratford, and so she suggests to his father that he go to London to ‘expand the family business,’ though in reality, she wants him to go to make his fortune and find more fulfilling work. Scholars have wondered for years how Shakespeare got his start in theater- as a man with children he was legally unable to become an apprentice, and as a glover’s son from Stratford, he didn’t know anyone in London. O’Farrell solves the mystery by making him start out as a costume maker and mender for a theater company, who later became a writer and actor.
This idea of Shakespeare starting out as the company’s glove mender actually has some historical merit- records from the time confirm that many playwrights and actors were also local artisans. Men like John Webster, Richard Tarlton, Edward Kyneston, and even Richard Burbage were skilled drapers, textile merchants, haberdashers (men’s tailors) and ( like the Bottom in “A Midsummer Night’s Dream,”) some of these men were weavers-turned actors (Source: Anna Gonzales) So it’s entirely possible that Shakespeare started in London by selling gloves to theaters, before selling his plays.
When Will moved to London, he lived in a number of locations throughout the city, probably because it wasn’t a safe place. Theaters were located in the same districts as bear baiting and brothels, so Will probably had to move to get away from bad neighborhoods, as this video from The History Squad illustrates:
A glover will only ever want the skin, the surface, the outer layer. Everything else is useless, an inconvenience, an unnecessary mess. She thinks of the private cruelty behind something as beautiful and perfect as a glove.
Almost immediately after Will leaves, Anne is full of remorse. She knows his work in London will consume him and his success will make the distance between him and her even greater.
She walks back, more slowly, the way she came. How odd it feels, to move along the same streets, the route in reverse, like inking over old words, her feet the quill, going back over work, rewriting, erasing. Partings are strange. It seems so simple: one minute ago, four, five, he was here, at her side; now, he is gone. She was with him; she is alone. She feels exposed, chill, peeled like an onion.
The Plague
He wants to tear down the sky, he wants to rip every blossom from that tree, he wishes to take a burning branch and drive that pink-clad girl and her nag over a cliff, just to be rid of them, to clear them all out of his way. So many miles, so much road stands between him and his child, and so few hours left.
Hamnet
As I’ve said in previous posts, Shakespeare survived three epidemics of Plague; one in 1563, (before he was born), one in 1593, and one in 1603. In O’Farell’s novel, the germs that kill Hamnet came not from a massive outbreak, but a few germs that were transported in a box that his sister had the misfortune of opening. This frightful passage shows the grim tenacity and eve-present fear that, while England expanded and became more interconnected with the world, it also brought death and disease to and from the rest of Europe.
In the book, the plague germs that infect Judith and later Hamnet, lie inside a box with some glass beads that the Shakespeare’s ordered from Italy to decorate a pair of fancy gloves. As this video from National Geographic shows, trade routs then as now are prime spreaders of disease and even one ship that slips by can turn any box of goods into a Pandora’s Box, waiting for a poor unsuspecting girl like Judith to release it unto the world.
Hamnet’s Death
He can feel Death in the room, hovering in the shadows, over there beside the door, head averted, but watching all the same, always watching. It is waiting, biding its time. It will slide forward on skinless feet, with breath of damp ashes, to take her, to clasp her in its cold embrace, and he, Hamnet, will not be able to wrest her free.
Hamnet
Burial Registry of Hamnet Shakespeare
In the novel, Hamnet somehow takes the plague away from his sister and dies in her place. Though it is hardly conclusive, I do find it interesting that Shakespeare stopped writing comedies about twins for another four years after Hamnet’s death, until he wrote Twelfth Night, which unlike earlier comedies like The Comedy of Errors, has a pair of twins mourning each other’s apparent death. They seem to share one soul, and one tries to resurrect the other, like Viola mourning her brother by, (in a sense), becoming her brother.
What should I do in Ilyria? My brother is in Elysium
Viola- “Twelfth Night”, Act I, Scene ii.
ELIZABETHAN FUNERAL CUSTOMS
In the book, Anne makes a winding sheet for her son. This was a cloth of linen or wool that was wrapped around dead bodies, since at the time, coffins were re-used. This must have been a somber and deeply upsetting activity for Anne.
J4W9B7 Woodcut Woman Spinning
As this quote from “The Evolution of the English Shroud” illustrates, the act of making a winding sheet was a sort of sad family responsibility, a way of ensuring that your loved ones die with dignity, and Anne clearly takes the task of making one very seriously.
The 16th-century shroud for the poor and lower middle classes was a large sheet that was gathered at the head and feet, and tied in knots at both ends, covering every part of the body. It resembled earlier Medieval practices and was a functional, yet modest way of preserving the deceased’s dignity. It was also economical, with very little cost involved, as the burial sheet was usually taken from the family home. At this point, linens dominated as the material of choice; after all, it was a biblical tradition as Jesus was wrapped in a linen cloth. Linen was also considered more fashionable than wool.
Coffin Works Archive
The Aftermath Of Hamnet’s Death (Spoilers)
The Shakespeares in the 2011 film “All Is True,” starring Kenneth Branaugh as Will and Judy Dench as Anne Hathaway.
She discovers that it is possible to cry all day and all night. That there are many different ways to cry: the sudden outpouring of tears, the deep, racking sobs, the soundless and endless leaking of water from the eyes. That sore skin around the eyes may be treated with oil infused with a tincture of eyebright and chamomile. That it is possible to comfort your daughters with assurances about places in Heaven and eternal joy and how they may all be reunited after death and how he will be waiting for them, while not believing any of it. That people don’t always know what to say to a woman whose child has died. That some will cross the street to avoid her merely because of this. That people not considered to be good friends will come, without warning, to the fore, will leave bread and cakes on your sill, will say a kind and apt word to you after church, will ruffle Judith’s hair and pinch her wan cheek.
The Women of Hamnet
The most unique thing about this novel is how it shows the interdependence of women in Elizabethan society. Since Shakespeare spends most of the novel away from Anne, her support system mostly comes from Will’s mother Mary, as well as Anne’s daughters, her sister, and all the other women of the town. Nowadays we do most of our socialization online and barely know our own neighbors, but in the 1590s, especially for women, community was a way of building strength where women got through things like childbirth, loss, the managing of households, and many other difficulties through their relationships with other women. This video below shows the kinds of home remedies that women would share and later write down during the Tudor period:
Other Mysteries Solved
Once Hamnet dies, Will buys her a new house, New Place so she isn’t forced to live with his parents and no longer has to live in the house where her son died. But Will’s success comes with a price- he still has to leave for London. he offers to move them there but Agnes won’t hear of it. This solves the riddle of why Shakespeare commuted between town and country for his entire career- she knows the plague that took her son literally came from London, and she won’t risk losing her daughteras well. She probably also sees London like another woman that took her husband away as well, and therefore refuses to look it in the face.
It is no matter,” she pants, as they struggle there, beside the guzzling swine. “I know. You are caught by that place, like a hooked fish.” “What place? You mean London?” “No, the place in your head. I saw it once, a long time ago, a whole country in there, a landscape. You have gone to that place and it is now more real to you than anywhere else. Nothing can keep you from it. Not even the death of your own child. I see this,” she says to him, as he binds her wrists together with one of his hands, reaching down for the bag at his feet with the other. “Don’t think I don’t.”
O’Farrell, Hamnet.
The Shakespeares’ Marriage after Hamnet
I mean’, he says, ‘that I don´t think you have any idea what it is like to be married to someone like you.’ ‘Like me?’ ‘Someone who knows everything about you, before you even know it yourself. Someone who can just loo at you and divine your deepest secrets, just with a glance. Someone who can tell what you are about to say- and what you might not- before you say it. It is’ he says, ‘both a joy and a curse.
Hamnet
The ugly truth that O’Farrell highlights in Hamnet is that it must have been very hard for the Shakespeares to endure Hamnet’s death, especially since Will was probably not there when it happened, and probably didn’t stay around long after burying his son. It must have been catastrophic on his marriage, sort of like this tragic moment in the musical Hamilton, where the couple mourns the loss of their son, who died in a duel trying to defend his father’s honor.
Agnes is a woman broken into pieces, crumbled and scattered around. She would not be surprised to look down, one of these days, and see a foot over in the corner, an arm left on the ground, a hand dropped to the floor. Her daughters are the same. Susanna’s face is set, her brows lowered in something like anger. Judith just cries, on and on, silently; the tears leak from her and will, it seems, never stop. — How were they to know that Hamnet was the pin holding them together? That without him they would all fragment and fall apart, like a cup shattered on the floor?
Maggie O’Farrell, Hamnet
The Second Best Bed mystery
Though Anne is angry at Will for a while, she does eventually forgive him, as evidenced by another solved historical mystery. In Shakespeare’s will he gives his wife “My second-best bed, with the furniture,” which O’Farell explains, is their marriage bed. The best bed was the one they gave to guests and was therefore newer. In the book, Will offers to replace it after Hamnet dies, but Anne won’t hear of it; although she partially blames Will for Hamnet’s death, she still loves him and her love is stronger than her grief, as is her love for her surviving daughters.
Sa Mere Avec Ses Deux Enfants A La Tombe Du Pere. / The Mother With Her Two Children at the Tomb of Her Father by Pierre Auguste Cot, 1870.
What is the word, Judith asks her mother, for someone who was a twin but is no longer a twin? Her mother, dipping a folded, doubled wick into heated tallow, pauses, but doesn’t turn around. If you were a wife, Judith continues, and your husband dies, then you are a widow. And if its parents die, a child becomes an orphan. But what is the word for what I am? I don’t know, her mother says. Judith watches the liquid slide off the ends of the wicks, into the bowl below. Maybe there isn’t one, she suggests. Maybe not, says her mother
Raising the Dead
Aran Murphy in the Abbey Theater’s production of Hamnet, a play not based on O’Farell’s novel.
At the end of the book, Shakespeare plays the Ghost of Hamlet’s father, and writes Hamlet as a tribute to his late son. We don’t know for a fact that the real William Shakespeare did this but Stratford legend says that Shakespeare played the Ghost of Hamlet’s father onstage, and this has captivated the imagination of authors and scholars alike. In any case, as Stephen Greenblatt says in his book Will In The World, Shakespeare’s father’s health faded around the same time that he wrote Hamlet. it must have been hard for Shakespeare to write a name that was one letter away from his son’s over and over again. Hamlet is Shakespeare’s longest play, and the titular character has over 40% of the dialogue, so it must have been haunting at the very least for Shakespeare to have to write his son’s name nearly 4,000 times.
Whatever he determined at the time, Shakespeare must have still been brooding in late 1600 and early 1601, when he sat down to write a tragedy whose doomed hero bore the name of his dead son. His thoughts may have been intensified by news that his elderly father was seriously ill back in Stratford, for the thought of his father's death is deeply woven into the play. And the death of his son and the impending death of his father--a crisis of mourning and memory--could have caused a psychic disturbance that helps to explain the explosive power and inwardness of Hamlet.
Greenblatt, 2004, p. 8)
In the book, Anne secretly goes to London to see Hamlet onstage and is overcome with emotion. Not only does Will play a ghost as tribute to his dying father, not only does he put his son’s name onstage, he directs the actor playing Hamlet to affect his own son’s mannerisms and gestures, to use theater to bring his son back from the dead. Anne is both appalled and moved by this act- Hamnet is dead, but his story is now immortal.
O’ Farrell has done a fantastic job of taking what little we know about the Shakespeare’s lives, infusing them with some clever inferences from the plays of Will Shakespeare, and finally fleshing them out with her own Shakespearean knowledge of the human heart- how it feels to bury someone, how it feels to go through trauma and what it’s like to be part of a family and to truly love someone, even though they often fail to properly love you back. As the end of the book implies, maybe Will didn’t intend to immortalize his son and share his powers of theatrical resurrection with the world, maybe this was just his way of apologizing to the love of his life. To try to make amends for the time he lost and to express a wish that he could give her son back to her, which in a way, he does:
Hamlet, here, on this stage, is two people, the young man, alive, and the father, dead. He is both alive and dead. Her husband has brought him back to life, in the only way he can. As the ghost talks, she sees that her husband, in writing this, in taking the role of the ghost, has changed places with his son. He has taken his son’s death and made it his own; he has put himself in death’s clutches, resurrecting the boy in his place. “O horrible! O horrible! Most horrible!” murmurs her husband’s ghoulish voice, recalling the agony of his death.
O’Farrell, “Hamnet”
References
Journals
Bray, Peter. “Men, loss and spiritual emergency: Shakespeare, the death of Hamnet and the making of Hamlet.” Journal of Men, Masculinities and Spirituality, vol. 2, no. 2, June 2008, pp. 95+. Gale Literature Resource Center, link.gale.com/apps/doc/A189052376/LitRC?u=pl9286&sid=bookmark-LitRC&xid=ea79f235. Accessed 20 Apr. 2023.
Period Documents
Document-specific information Creator: Holy Trinity Church, Stratford-upon-Avon Title: Parish Register of Holy Trinity Church, Stratford-upon-Avon Date: 1558-1776 Repository: The Shakespeare Birthplace Trust, Stratford-upon-Avon, UK Call number and opening: DR243/1: Baptismal register, fol. 22v View online bibliographic record