Which Shakespeare Edition is Right For You?

What’s the best Shakespeare edition to read? You may not know it, but all of Shakespeare’s plays are contained in just one little book that has been printed and re-printed for 400 years. Today you can find thousands of different versions of Shakespeare for your needs as a student, scholar, or just regular Shakespeare fan, and today I’m here to guide you through some of the most popular! Let’s take a look!

A Little Background:

Shakespeare's First Folio
The original printed edition of Shakespeare’s First Folio, 1623

During Shakespeare’s lifetime, he wrote his plays just for his company to perform. The scripts were distributed among the cast as little rolls of paper that had each actor’s part written on it (this is why an actor’s part is sometimes called his “role”). Sometimes the plays were published when the company wanted to make a little extra money, but they weren’t exactly best-sellers. After Shakespeare died, two actors from his company, John Hemmings and Henry Condell, decided to preserve Shakespeare’s work for all time, printing his plays in a beautiful book called Shakespeare’s First Folio in the year 1623. This book helped preserve 36 of Shakespeare’s plays, 17 of which were never printed before, and would have been lost forever if Hemmings and Condell hadn’t preserved them.

Today some purists say that the only way to read Shakespeare is by reading a facsimile of the First Folio, because it preserves Shakespeare’s original spelling, his stage directions, and the natural integrity of the verse form because of the way it’s printed on the page. To be honest, I see the merit in this, but only for actors and scholars who often need every clue in the text to inspire them to construct creative and inventive interpretations of Shakespeare’s work. However, for first time readers I recommend a modern edition, since the Folio has very few stage directions, and no standard spelling or punctuation, making it very hard to understand. Shakespeare is hard enough to read without love being spelled “loove” all the time.

imgres-1Shakespeare in modern type by Neil Freeman. These editions are the kind i urlmentioned earlier, the ones for Shakespeare Fundamentalists. These are the people who believe Shakespeare left clues for performance in every line, every punctuation mark, and every change in verse. I don’t dispute this view, but I also can’t fully support it because it encourages actors and directors to become slaves to iambic and to never deviate from the rigid construction of Shakespeare’s verse, even if they have a creative reason not to. Even classical musicians must be allowed some form of improvisation. Actors should have the same liberty to interpret the text as they see fit. You can rent or purchase individual versions of the Freeman Folio texts, or purchase the full version of the First Folio in modern type. For sample pages, click here: https://books.google.com/books?.

Editions of T
Editions of The Arden Shakespreare

The Arden Shakespeare– For over 100 years, this edition has been a favorite of scholars and actors alike. It focuses on the world of Shakespeare to help you understand the characters by detailing the interpretations directors have favored for the last 400 years. The Arden edition has excellent notes and is great for college students and honors high schoolers. http://www.bloomsbury.com/us/academic/academic-subjects/drama-and-performance-studies/the-arden-shakespeare/

The Norton Shakespeare

The Norton Shakespeare- This version is a more academic version with great notes by the venerated Steven Greenblatt of Harvard University. It focuses on the world of Shakespeare with notes about Elizabethan society, history, poetry, and mythology. I would recommend it for college students and adult readers.

Click here to sample some of this edition: https://books.google.com/books?id=2

Folger Shakespeare Library Edition of Hamlet
Folger Shakespeare Library Edition of Hamlet

The Folger Shakespeare- Edited by the premiere Shakespeare scholarship institution in America: The Folger Shakespeare Libary, this version has very clear and simple explanations for what the characters are saying and has lots of pictures and notes. This version is excellent for high schoolers and is one of the standards in most school districts. Click here to sample some of their work. Be sure to also check out the Folger’s website! http://www.folger.edu/

Penguin Shakespeare: The Winter's Tale
Penguin Shakespeare: The Winter’s Tale

The Penguin Shakespeare– this is probably the cheapest version of Shakespeare. It has a glossary and a few notes, but not as many pictures and clever editor’s notes as the Folger. http://www.amazon.com/s/?ie=UTF8&keywords=shakespeare+penguin+books&tag=googhydr-

No Fear Shakespeare: Macbeth
No Fear Shakespeare: Macbeth

No-Fear Shakespeare- As I’ve said before, this edition is fundamentally flawed, and I don’t recommend it to anyone. It purports itself to be a “translation” of Shakespeare, when in fact it’s just a loose paraphrase. I don’t agree with most of the choices that the editors put in these editions, and I think it dumbs down Shakespeare too much. In addition, I reject the concept that the plays need a translation- they were written in English, and purporting that a student needs a translation of Shakespeare just makes him or her dependent on this edition and still assume that they cannot understand Shakespeare’s text. So once again, I don’t recommend this version, but if you’d like to check it out, here’s a link below: https://books.google.com/books?

Sourcebook Shakespeare: Macbeth
Sourcebook Shakespeare: Macbeth

The Sourcebook Shakespeare– This is my favorite version of Shakespeare to study. They are probably too expensive to use in a classroom, but they really are worth it for a Shakespeare appreciation class. Not only do they have tons of notes and a really reader-friendly layout, each edition also contains a CD with up to 30 scenes and speeches from Shakespearean productions dating back 100 years! These editions focus specifically on how directors and actors have taken the same plays and interpreted them in new and interesting ways. In my view, this combination of reading and listening is one of the purest ways to demonstrate Shakespeare’s versatility, and why we keep reading him today. The same company is also developing versions for iPad to make the experience even more interactive: http://www.sourcebooks.com/blog/

Filthy ShakespeareFilthy Shakespeare- To be honest, this version is really more of a dictionary of naughty topics Shakespeare explored about in his plays, and is really just for entertainment purposes, but I thought I’d mention it anyway. I should of course mention that this version is not for children since it has lots of adult language. Click here for a sample: https://books.google.com/books?id=E523EogqB84C

Thanks for reading this post. If you’d like to learn more about the issues of editing and adapting Shakespeare, check out The Struggle For Shakespeare’s Text by Gabriel Egan. Let me know how you liked this post! I’m also planning on creating a series of audio interpretations of Shakespeare. Stay tuned!

Play Review: “William Shakespeare’s Star Wars”

Illustration from William Shakespeare's Star Wars
Illustration from “William Shakespeare’s Star Wars”

Play review: William Shakespeare’s Star Wars

Since Monday was May the Fourth, and since I got some encouraging comments about the previous post, I’m happy to review one of the most interesting Shakespeare spin-offs I’ve ever encountered: William Shakespeare’s Star Wars by Ian Doescher. For those of you who haven’t heard of this play, it’s basically the script of Star Wars put into Shakespearean verse. The writer clearly loves both Shakespeare and Star Wars, and puts lots of cheeky Shakespearean references in the text, such as Luke Skywalker parodying Hamlet as he steals a Stormtrooper’s uniform and Yorrick-like, holds up the helmet to his face:

“Alas poor Stormtrooper, I knew ye not,” (Doescher IV, vi, 1) The play lends itself perfectly for performance in an Elizabethan playhouse with its sparse stage directions and an Elizabethan chorus that comments on the action and tells the audience whenever action occurs offstage, such as when the Death Star gunners prepare their mighty laser to destroy the planet Alderon. I certainly got a kick out of reading this play since I too am a huge Shakespeare/ Star Wars fan. However, since this blog is meant to help us learn and appreciate Shakespeare, the question is, does this play have any value to Shakespearean students? At first I wasn’t sure, but now I say yes!

Before I read the play, I was a little apprehensive as I’ve seen Shakespearean gimmicks fall flat before; I once saw a dreadful production of Macbeth where the whole cast was made up to look like zombies for absolutely no purpose except to cash in on the zombie fad. So at first, I wondered, “Why bother translate Star Wars into Shakespearean language”? As I read on though, I realized what the author had done was give readers a rare glimpse into how Shakespeare himself wrote.

This helps prove one thing I’ve always felt about teaching Shakespeare- parody and gentle satire are a great way to deconstruct his plays into something a little easier to grasp. As I said before, Doescher’s play is full of tiny bite-size portions of real Shakespearean dialogue that allow you to digest some of The Bard’s most famous lines. Also, he’s following the same ‘recipe’ Shakespeare used in his plays and speeches, so I’m going to deconstruct some of the Shakespearean elements that Doescher employed to concoct this Shakespeare/Sci-fi classic hybrid. I’ll focus on the first play in the series: Verily A New Hope, but you can find these components in all of the plays in the Star Wars Saga.

  1. Iambic pentameter- the most obvious difference between the original Star wars is that Doescher took the dialogue and put it into the same poetic meter Shakespeare used. For those who don’t know, Iambic pentameter is a kind of unrhymed poetry with 10 syllables per line. Each line also has 5 stressed beats that strike like a heart beat- Da DUM Da DUM Da DUM Da DUM Da DUM. To keep the emphasis on the right syllables, sometimes the writer has to shift the syntax or add and subtract words to get them to fit. This is why instead of the famous: “A long time ago, in a galaxy far, far away,” the Prologue at the beginning says:

“ In time so long ago begins our play,

In star-crossed galaxy far, far away.”

Doescher’s time-consuming process of translating a prose movie script into blank verse poetry is exactly Shakespeare did when he wrote his plays, only instead of movie scripts, he took the chronicles of English history to become Hamlet, Macbeth, Lear, and many others. With all the work involved in crafting poetry like this, it’s no wonder he didn’t have time to think up an original story!

  1. Telling the audience what you’re doing- As I said last week, one thing to keep in mind when you read Shakespeare is that his plays were performed outdoors with no microphones, in an audience of nearly 3,000 people! It must have been extremely hard to see or hear the action onstage. Shakespeare tried to solve this problem by having characters announce what they’re doing, which would be tedious, if he didn’t also know how to spice up the dialogue with lines that reveal the character’s emotional state, like when Lord Capulet says: “My fingers itch,” to warn his daughter he’s about to hit her. Doescher captures this extremely well in the speech where Vader lifts up the Rebel Leader and begins to choke him to death:

I turn to thee, thou rebel. Aye, I lift

Thy head above my own. Thou canst now choose

To keep thy secrets lock’d safe in that head

Or else to keep thy head, and thus thy life (Doescher I, ii 6-10).

This passage explains to the reader or playgoer that Vader has lifted the man over his head, (demonstrating his cruelty and his strength), and subtly plays on the fact that Vader is looking at his head, wants the knowledge in his head, and will crush his head if the Rebel doesn’t cooperate. Shakespeare’s Richard III makes a similar threat: “Villain, set down the corpse, or by St. Paul, I’ll make a corpse of him that disobeys!”

  1. The Aside One thing Shakespeare does that few modern writers ever do is have characters talk directly to the audience; thus establishing an intimate relationship between you and a person who is confiding their secrets in you. The most striking example of this in Shakespeare’s Star Wars is R2D2, who in the movie never spoke at all, but made cute little electronic beeps and whirrs. Having R2 speak gives the reader an unexpected closeness because R2 never speaks to anyone else.
  2. Personification Shakespeare is really good at finding a clever visual metaphor for an abstract idea, and will write speeches or dialogue where characters explore the nature of that idea, a meditation if you will. One of my favorite examples from Shakespeare’s Star Wars is the scene in which Luke and his uncle debate about whether Luke will stay on the farm. Luke compares himself to a bird that’s trying to fly away, while his uncle uses farm metaphors to try and keep him to stay:

OWEN: Wilt thou here in the desert yet desert? Tis only one more season.

LUKE: Now cracks a hopeful heart, when by the land,

A man’s ambitions firmly grounded are:

So shall a bird ne’er learn to fly or soar

When wings are clipp’d by crops and roots and soil.

It’s really very clever the way Doescher mimicks Shakespeare’s wordplay here. Luke is like a bird because he’s a pilot and longs to fly. Owen is a farmer on a desert and is worried about Luke deserting him. We get a clear picture of their relationship from this scene.

  1. Chorus Shakespeare sometimes uses a Chorus to tell us what is going on in plays where the location shifts from place to place- it’s a time honored device in epic storytelling. Nowadays we use a Chorus too, we just call it a Narrator. The difference is that a Chorus also can explain the tone and the mood of the action onstage, so that you can imagine it in your own mind. Take a look at this passage where the chorus describes the famous Star Wars Cantina:

Now mark thee well, good viewer, what you see,

The creatures gather round the central bar

While hammerheads and hornéd monsters talk.

A band composed of aliens bizarre:

This is the great cantina- thou may’st gawk! (III, I, 45-49).

You can see how, unlike a narrator who would just tell you there are a bunch of aliens here, the Chorus describes the sights and sounds of the bar so you can imagine it yourself. The Chorus in Shakespeare’s Henry the Fifth explicitly states that the audience needs to use their imagination to fill out the story of Henry’s conquest of France.

  1. The soliloquy A soliloquy is a speech spoken by a character alone on stage. It often has to do with a complex dilemma such as Hamlet’s “To Be Or Not To Be.”
1307_SBR_STARWARS_ILLO.jpg.CROP.article568-large

In Shakespeare’s Star Wars, Luke and Vader have the most soliloquis and with good reason- they have the most complicated emotional journeys- Luke goes from a simple farmboy from Tatooine to a Jedi Knight, while Vader goes from a Jedi to a Sith to a father. Shakespeare’s greatest power is his ability to put complex emotional journeys like these into speeches that the characters share right with us. I loved both these speeches too much to choose, so I’m going to talk about of both. The first is a soliloquy Vader speaks after he kills the Rebel leader:

And so another dies by my own hand,

This hand, which now encas’d in blackness is

O that the fingers of this wretched hand

Had not the pain of suffring ever known. Droescher I.ii, 27-30

This speech reminds me very much of Richard III, one of Shakespeare’s greatest villains. Richard, like Vader, has his life story told in 6 installments where he slowly becomes an evil mastermind. The images of this speech conjure up parts of Vader’s life story: how he lost his hand in Episode II and now has a robotic hand in a black glove. The speech also conjures the fact that his master the Emperor is able to shoot lightning from his hands, and of course, how Vader himself is able to kill by merely gesturing with his hand. Richard has a speech where he talks about all the people he’s killed to become king, and how he now has to kill even more to stay king:

I must be married to my brother’s daughter,
Or else my kingdom stands on brittle glass.
Murder her brothers, and then marry her!
Uncertain way of gain! But I am in
So far in blood that sin will pluck on sin:
Tear-falling pity dwells not in this eye (Richard III, Act IV, Scene i)

Luke has another speech where he talks about his destiny staring at the twin suns of Tatooine, but I won’t spoil that one for you! Needless to say, it’s awesome. I bring it up because In the movie, it was John Williams’ job to literally underscore Luke’s emotions as the music swelled. Shakespeare’s gift on the other hand was to put powerful emotions and thoughts into carefully composed soliloquys that sound like music when spoken well.

So as you can see, the author’s loving parody of Shakespeare allows us a rare glimpse of how the Bard wrote; his cleverness at adapting stories, his use of verse, wordplay, metaphor, personification, choruses, and his unique ability to write characters that talk to us as if we were in on their deepest secrets.

By the way, if you’re still unconvinced on this play’s educational value, check out this link to their educational website: http://www.iandoescher.com/wp-content/uploads/2013/08/ShakespeareStarWars_EducatorsGuide.pdf

Update: New page is up!

Just so you know, I’ve just posted a play review about the new play of the month- A Midsummer Night’s Dream. This page will have an analysis of the play, its characters, and ideas for teachers and directors. Of course,  I know I can always do more, so if there’s something you’d like me to include, please let me know on the Ask the Shakespeare Guru page! Click here to access  the new page.