So, why Ghostbusters? Well, as William Shakespeare’s Star Wars has shown, it’s not only fun to adapt popular stories into Shakespearean parodies, it can also be educational. I knew I wanted to do a short play for my school’s fall festival, but I didn’t think to do “Ghostbusters” until I saw the final joke in the Simpson’s parody of Hamlet, where Homer says: “Son, [Hamlet] is not only a great play, but also became a great movie, called Ghostbusters!”
This joke got me thinking- Hamlet has a comic scene where the prince and his two friends are running around the stage away from a ghost, one that refuses to speak to them and then terrifies them. This reminds me of the moment where the ghost of the librarian shushes the heroes, and becomes a hideous creature:
The librarian in Ghostbusters is similar to the Ghost of Hamlet’s Father.
From this realization. I took it as a personal challenge to adapt Ghostbusters into a one-act stage play with as much Shakespearean dialogue as possible.
My Process
Re-writing the script of a movie into a Shakespeare text required me to overhaul the story of Ghostbusters, as well as retrofitting Shakespearean lines and speeches from Hamlet, Macbeth, Henry IV & Henry V. I knew I wanted to freely cut-and-paste from Shakespeare, as if he’d written the original Ghostbusters. The result is a sort of stitched together blanket of Shakespeare lines, lines adapted from Ghostbusters, and some lines I created myself.
The Outline
Like I said, I kept the story limited to how the four Ghostbusters learn that ghosts are real, become professional ghost catchers, and then receive a call from a damsel in distress (Ms. Dana Barrett), who allows them to become heroes by defeating the ghost that has possessed her. I also decided to use the commercial in the movie as a framing device:
In my version, the Ghostbusters start by doing a commercial that then becomes a flashback where the heroes recap everything that has happened to them over the past week. I then ended the play by joking referring to the play as “A very long commercial.”
Scenes I Included/ Scenes I Cut
I only had 30 minutes allocated for my show, so I knew I’d have to pare down the story to its bare bones. This meant I had to eliminate a lot of subplots and characters and condense several scenes. As much as I love Walter Peck, Dean Jaeger, Louis Tully, Janine Melnitz, and the guy who gets electrocuted, they are not absolutely essential to the plot, so I cut them from my version. I also combined the characters of Dana and Gozer, eliminating the two terror dogs and limiting the antagonists to Gozer and the Stay Pufft Marshmallow Man. So I watched the film a few times, and created an outline of just 7 scenes.
Character Models
One thing I’ve said again and again is that Shakespeare’s characters are all based on archetypes that we see everywhere throughout literature, theater, and yes, movies. While I was watching Ghostbusters, I tried to find the Shakespearean archetypes that match the best with the characters in the movie:
Ray Stantz- Hamlet from Hamlet– Ray is a bookish man who is obsessed with death and with the occult, which makes him very much like the scholarly Prince Hamlet. He’s also a man on a mission to try and understand the supernatural and help keep it from destroying our world. Dr. Venkman describes him as “The heart of the Ghostbusters”, and that humorous heart gets him into trouble sometimes.
Egon Spangler- Horatio from Hamlet If Ray is the heart of the team, Egon is the brain. He is the no-nonsense scientist who provides the team with data and equipment to help them fight ghosts effectively, much like how Horatio reports to Hamlet that his father’s ghost has returned from the grave.
Dr. Venkman– Sir John Falstaff/ King Henry V
Dana Barret- Ophelia from Hamlet
Gozer– Hecate from Macbeth
The Stay Pufft Marshmallow Man- Snug the Joiner from A Midsummer Night’s Dream
Sneak Peak
Here’s one of the scenes I wrote, with the original scene for context
[The ghostbusters climb the stairway to the penthouse, where Gozer is sitting in a cloud. They have been going for a while and are clearly tired]. Venkman: Though I have not known fair Dana long, I know she must be a virtuous maid. Ascend this penthouse tower and let’s rescue she! Like to the Knights of ancient chivalry! Egon: These apparitions whizzing in the air Give so much light that I may read by them. [They reach the top and behold Gozer] Ray: I am resolved to speak to Gozer. This is the latest parle we will admit. Gozer: Art thou a god? Ray: Nay. Gozer: Then perish, half-man! Winston: Enough Ray of thy diplomacy! Speak, thou proton pack for me! [He fires, then the rest join in] Gozer disappears Venkman: The sky hath bubbles as the water hath, and she be one of them! Gozer [in Voice Over]: Sub creatures! Hark! Tis time! Pick the Destructor’s form Be it a Goblin damned or angel bright! Tornado or a earthy bright Or greatest Monkey with an appetite! Winson: Our thoughts contain the form that seals our doom? Then make them blank as a new-made room! [They all gesture to their heads as if pushing thoughts out] Gozer: Thy choice is made. Prepare to meet thy doom! Venkman: Nay! I chose nothing Winston: Nor I! Egon: Nor I [Pause] All: Ray? Ray: Twas not my fault! It popped into my mind Venkman: What? What hast popped in? Egon: LOOOK!!!
Kenneth Branaugh as Henry V Laurence Oliver as Henry V
The Characters
Katharine of Valois
King Henry V
King Henry has just won a decisive victory at the Battle of Agincourt. He is now claiming the crown of France, and Katherine’s hand in marriage. Though he’s proven himself an able soldier and a wise king, he repeatedly stumbles when trying to win Katherine’s heart.
The Text:
Henry V: Fair Katharine, and most fair, Will you agree to teach a soldier terms Such as will enter at a lady’s ear And plead his love-suit to her gentle heart?
Katharine: Your majesty shall mock at me; I cannot speak your England.
Henry V: O fair Katharine, if you will love me soundly with your French heart, I will be glad to hear you confess it brokenly with your English tongue. Do you like me, Kate?
Katharine: Pardonnez-moi, I cannot tell vat is ‘like me.’
Henry V: An angel is like you, Kate, and you are like an angel.
Katharine: O bon Dieu! les langues des hommes sont pleines de tromperies.
Henry V: What say you, fair one? that the tongues of men are full of deceits?
Katherine: Oui, dat de tongues of de mans is be full of deceits:
Henry V: Kate, my wooing is fit for thy understanding: I am glad thou canst speak no better English; for, if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king that thou wouldst think I had sold my farm to buy my crown. I know no ways to mince it in love, but directly to say ‘I love you:’ I have no strength in measure, yet a reasonable measure in strength. If I could win a lady at leap-frog, or by vaulting into my saddle with my armour on my back, I should quickly leap into a wife. I speak to thee plain soldier: If thou canst love me for this, take me: take me; and take me, take a soldier; take a soldier, take a king. And what sayest thou then to my love? speak, my fair, and fairly, I pray thee.
Katharine: Is it possible dat I sould love de enemy of France?
Henry V: No; it is not possible you should love the enemy of France, Kate: but, in loving me, you should love the friend of France; for I love France so well that I will not part with a village of it; I will have it all mine: and, Kate, when France is mine and I am yours, then yours is France and you are mine.
Katharine: I cannot tell vat is dat.
Henry V: No, Kate? I will tell thee in French; Je quand sur le possession de France, et quand vous avez le possession de moi,—let me see, what then? Saint Denis be my speed!—donc votre est France et vous etes mienne. It is as easy for me, Kate, to conquer the kingdom as to speak so much more French: I shall never move thee in French, unless it be to laugh at me!
Katharine: Sauf votre honneur, le Francois que vous parlez, il est meilleur que l’Anglois lequel je parle.
Henry V: No, faith, is’t not, Kate: But, Kate, dost thou understand thus much English: canst thou love me?
Katharine: I cannot tell.
Henry V: How answer you, la plus belle Katharine du monde, mon tres cher et devin deesse?
Katharine: Your majestee ave fausse French enough to deceive de most sage demoiselle dat is en France.
Henry V: Now, fie upon my false French! By mine honour, in true English, I love thee, Kate: by which honour I dare not swear thou lovest me; yet my blood begins to flatter me that thou dost, Put off your maiden blushes; avouch the thoughts of your heart with the looks of an empress; take me by the hand, and say ‘Harry of England I am thine:’ I will tell thee ‘England is thine, Ireland is thine, France is thine, and Harry Plantagenet is thine;’ Come, your answer in broken music; for thy voice is music and thy English broken; therefore, queen of all, Katharine, break thy mind to me in broken English; wilt thou have me?
Katharine: Dat is as it sall please de roi mon pere.
Henry V: Nay, it will please him well, Kate it shall please him, Kate.
Katharine: Den it sall also content me.
Henry V: Upon that I kiss your hand, and I call you my queen. [she shakes her head ‘no’ and kisses him on the lips] You have witchcraft in your lips, Kate: there is more eloquence in a sugar touch of them than in the tongues of the French council; Here comes your father.
Context
The initial awkwardness between Henry and Katherine is what makes the scene endearing; the notion that to Henry, conquering France is easier than wooing Kate. He’s repeatedly at a loss for words, and refuses to flatter or flirt with Katherine. He either is incapable of wooing in “festival terms,” or he wants Katherine to love him for who he is.
For Katherine’s part, at first, she seems indifferent to Henry, if not outright resistant to his love suit. As she says, “Is it possible that I should love the enemy of France?” Henry’s awkward wooing is not the only barrier to Katherine’s heart – he also killed hundreds of her countrymen and aims to take her father’s crown. It’s entirely possible that Katherine sees Henry as her enemy. The biggest question is- does she actually fall in love with him? Henry is charming, so it’s not impossible that Katherine’s feelings are genuine. It’s also possible that Katherine is actually interested in becoming queen to keep her father’s lands and titles in the family through marriage.
Interpretations
Questions To Ask:
Is Henry really being awkward, or is this a front?
Does Henry love Kate, or is he being political?
Is Kate in love with him? If so, when and why does she fall for him?
If Kate never falls for Henry, why does she agree to marry him?
I’m coaching a young actress who is performing a monologue from one of Shakespeare’s histories, his play Henry VI, Part I. It’s likely you know the character, even if you don’t know the play- Joan LaPucelle, aka Joan of Arc. In this post, I will compare and contrast the historical Joan from Shakespeare’s version, and further attempt to separate the real woman from her legendary status as the patron Saint of France.
Shakespeare’s Joan
Shakespeare’s younger sister was also named Joan, and it’s possible she might have inspired Shakespeare’s decision to write about Joan the Maid. Recently, a document called A Spiritual Testimony, (long attributed to Shakespeare’s father), is now believed to be proof that Shakespeare’s little sister was a devout Catholic, at a time when doing so could incur ruinous fines and the risk of arrest for sedition and heresy. Given the courage of Joan’s convictions, perhaps her elder brother infused some of her zeal when writing the character of Joan in Henry VI, part I.
The Life of Joan
One life is all we have, and we live it as we believe in living it. But to sacrifice what you are and to live without belief, that is a fate more terrible than dying. -Joan of Arc
Joan LaPucelle, (Joan the Maid) was a controversial figure even in the 15th century. To the English, (and even some of the French), she was a witch, and a cruel warrior who took away rightful English territory. To others, she was a hero and a saint.
What I hope to do in this post is provide you with details about the life of Joan of Arc. Next I will compare and contrast the most iconic portrayals. I would argue that the success of each interpretation depends on how the writer, director, and of course, the actress playing Joan, answer these questions.
Shakespeare’s Version of Joan La Pucelle
Charles, King of France. Go, call her in. [Exit BASTARD OF ORLEANS]255 But first, to try her skill, Reignier, stand thou as Dauphin in my place: Question her proudly; let thy looks be stern: By this means shall we sound what skill she hath. [Re-enter the BASTARD OF ORLEANS, with JOAN LA PUCELLE]
Reignier. Fair maid, is't thou wilt do these wondrous feats? Joan la Pucelle. Reignier, is't thou that thinkest to beguile me? Where is the Dauphin? Come, come from behind; I know thee well, though never seen before. Be not amazed, there's nothing hid from me:265 In private will I talk with thee apart. Stand back, you lords, and give us leave awhile. Reignier. She takes upon her bravely at first dash.
Joan appears in the first part of Shakespeare’s epic saga of four plays about the Wars of the Roses. It is King Henry’s inability to defend his lands in France against Joan’s valiant attacks that helped trigger the Civil War, where the House of York fight to take the crown away from the incompetent King Henry VI.
Joan la Pucelle. Dauphin, I am by birth a shepherd's daughter, My wit untrain'd in any kind of art.270 Heaven and our Lady gracious hath it pleased To shine on my contemptible estate: Lo, whilst I waited on my tender lambs, And to sun's parching heat display'd my cheeks, God's mother deigned to appear to me275 And in a vision full of majesty Will'd me to leave my base vocation And free my country from calamity: Her aid she promised and assured success: In complete glory she reveal'd herself;280 And, whereas I was black and swart before, With those clear rays which she infused on me That beauty am I bless'd with which you see. Ask me what question thou canst possible, And I will answer unpremeditated:285 My courage try by combat, if thou darest, And thou shalt find that I exceed my sex. Resolve on this, thou shalt be fortunate, If thou receive me for thy warlike mate. Act 1, Scene ii
In the play, Joan is a strong warrior, a clever tactician, and a gifted orator, yet her main function in the play is as the antagonist who goes toe to toe against the English warrior, Lord Talbott.
Naturally, since Shakespeare was trying to write for an English audience, Joan is portrayed as the antagonist, not the hero. The English make many snide comments that suggest Joan might not be as virtuous or as righteous as she appears. However, Shakespeare never outright calls Joan a witch or portrays her doing anything other than trying to fight for her country, by any means necessary.
Once Charles is crowned and Joan gets back Orléans for the French, the tide of battle turns against her. In Shakespeare’s version, this is because the English are united around John of Bedford, (King Henry’s uncle and Regent of France), as well as Lord Talbot, the great knight and “Terror of the French”. In Act V, scene iii, Joan calls upon spirits to fight the English:
The regent conquers, and the Frenchmen fly. Now help, ye charming spells and periapts; And ye choice spirits that admonish me And give me signs of future accidents. [Thunder] You speedy helpers, that are substitutes Under the lordly monarch of the north, Appear and aid me in this enterprise. [Enter Fiends] This speedy and quick appearance argues proof Of your accustom'd diligence to me. Now, ye familiar spirits, that are cull'd Out of the powerful regions under earth, Help me this once, that France may get the field. [They walk, and speak not] O, hold me not with silence over-long! Where I was wont to feed you with my blood, I'll lop a member off and give it you In earnest of further benefit, So you do condescend to help me now. [They hang their heads] No hope to have redress? My body shall Pay recompense, if you will grant my suit. [They shake their heads] Cannot my body nor blood-sacrifice Entreat you to your wonted furtherance? Then take my soul, my body, soul and all, Before that England give the French the foil. [They depart] See, they forsake me! Now the time is come That France must vail her lofty-plumed crest And let her head fall into England's lap. My ancient incantations are too weak, And hell too strong for me to buckle with: Now, France, thy glory droopeth to the dust. [Exit]
Joan LaPucelle in the 2010 RSC production of “Henry VI, Part 1
At first glance this passage seems shocking- Shakespeare appears to be accusing the patron saint of France of witchcraft. Even more bizarre, later when Joan is arrested by the English lords, she claims to be pregnant with King Charles’ child! And to confound the audience even further, Joan contradicts her own confession by denying any witchcraft or any relationship with any man:
Joan la Pucelle: First, let me tell you whom you have condemn'd: Not me begotten of a shepherd swain, But issued from the progeny of kings; Virtuous and holy; chosen from above, By inspiration of celestial grace, To work exceeding miracles on earth. I never had to do with wicked spirits: But you, that are polluted with your lusts, Stain'd with the guiltless blood of innocents, Corrupt and tainted with a thousand vices, Because you want the grace that others have, You judge it straight a thing impossible To compass wonders but by help of devils. No, misconceived! Joan of Arc hath been A virgin from her tender infancy, Chaste and immaculate in very thought; Whose maiden blood, thus rigorously effused, Will cry for vengeance at the gates of heaven. Henry VI, Part I, Act V, Scene iv
I get the sense that Shakespeare is trying to make Joan’s character ambiguous- if you are an English patriot, you can see her as a witch, a liar, and a manipulative harlot. If you are French, you see these accusations as filthy lies, and Joan’s “confession,” as merely a desperate attempt to spare her own life, one that tragically backfires.
The Real Joan of Arc
Born: circa 1412 in Domrémy, France
Died: May 30 1431 (executed by burning)
Birth/ Childhood
Joan was born January 6th, 1412 to Isabelle and Jacques D’Arc, the mayor of the town of Domr’emy France. At the time, Domremy was right on the border between the Armeniacs (who supported Charles the Dauphin) and the Burgundians, who supported King Henry V of England as rightful king of all Frence. Because of this, Joan’s home was subject to English raids and she might have been raised to support Charles as her lawful king. In any case, the accounts we have describe her as very pious, intelligent, generous, and a lover of justice.She had no formal education nor any experience on the Battlefield. Yet, by all accounts, Joan was an extremely devout youth, devoted to God, and her lawful king.
Call to Arms
When she was 13, Joan went to pray in her father’s garden and believed that she saw the Archangel Michael, who prophesied that she would be the one to save France. In 1428, Joan approached Robert Baudricourt, Lord of Vaucouleurs. She demanded to join the French army and to bring Charles to Reims to be officially crowned king. Though she was turned away three times, Joan’s faith and courage attracted followers from the surrounding countryside, and Baudricourt eventually agreed to train Joan to fight, and allowed her and her enterage to talk to Charles the Dauphin about joining the troops defending the city of Orléans.
Once he met Joan at his palace in Chinon, the Dauphin agreed to let her take weapons and supplies to the troops who were already laying siege to the French town of Orléans. However, Joan insisted on leading the troops into battle, and quickly became a symbol of French resistance.
The Siege of Orléans
The city of Orléans was a vital town that the English had garrison. For six months, the French had attempted to starve out the English, destroy their defenses, and retake the city.
Joan la Pucelle. Advance our waving colours on the walls; Rescued is Orleans from the English Thus Joan la Pucelle hath perform’d her word.- Henry the Sixth, Part I
Diagram of a castle Diagram of siege equipment
Joan’s Fall From Grace
Henry, by the grace of God, king of France and England, greeting. It is well known how for some time a woman calling herself Jeanne the Maid, putting off the habit and dress of the female sex (which is contrary to divine law, abominable to God, condemned and prohibited by every law), has dressed and armed herself in the state and habit of man, has wrought and occasioned cruel murders, and it is said, to seduce and deceive the simple people, has given them to understand that she was sent from God and that she had knowledge of His divine secrets, with many other dangerous dogmatizations most prejudicial and scandalous to our holy faith. Whilst pursuing these abuses and exercising hostilities against us and our people, she was captured in arms before Compiègne by certain of our loyal subjects and has subsequently been led prisoner towards us. And because she has been reputed, charged and defamed by many people on the subject of superstitions, false dogmas and other crimes of divine treason, we have been most urgently required by our well beloved and loyal counselor the bishop of Beauvais, the ecclesiastical and ordinary judge of the said Jeanne, who was taken and apprehended in the boundaries and limits of his diocese
Letter from King Henry VI to the Bishop of Beauvais (Joan’s captor), January 3rd, 1431
Joan was captured in 1430, when King Henry of England was only 10 years old. Even though now France is united with pride for Joan and her defense of her country, back then there were plenty of factions that actually supported the English, and those French factions captured, and arrested her for heresy during the siege of Compiègne.
The Trial- January 9th, 1431
It has pleased divine Providence that a woman of the name of Jeanne, commonly called The Maid, should be taken and apprehended by famous warriors within the boundaries and limits of our diocese and jurisdiction. The reputation of this woman had already gone forth into many parts: how, wholly forgetful of womanly honesty, and having thrown off the bonds of shame, careless of all the modesty of womankind, she wore with an astonishing and monstrous brazenness, immodest garments belonging to the male sex.
As this excerpt from the trial transcripts demonstrates, Joan’s trial focused much more on her alleged heresy and witchcraft, rather than her defying British rule. In reality, Joan’s arrest and martyrdom was a political sacrifice for the French- they wanted to show political support for their English overlords, without alienating Joan’s supporters. Discrediting Joan by calling her a heretic was a calculated political move, and Joan probably knew it.
Execution
Joan is burned at the stake
Joan was executed by burning on May 30th, 1431, six months before King Henry was formally crowned King of England. After her death, Henry was unable to maintain control of France and his incomplete, combined with a congenital mental illness, is why he later lost
Iconic portrayals:
Trailer for Carl Dryer’s Passion of Joan of Arc (1928)
Mila Jovavich in Luc Besson’s “The Messanger”, 1999
Sources:
Books
You Wouldn’t Want To Be Joan of Arc
Joan of Arc by Josephine Poole
Title Page of Joan of Arc by Josephine Poole, illustrated by Angela Barrett
I’m pleased to announce that I’ve created a fully online, interactive Shakespeare class for kids ages 6-11 to start them on a lifelong journey of Shakespeare! The course will include games, videos, webquest activities, and puppet shows!
Title: Shakespeare for Kids!
Purpose:
Video trailer
The goal of this class is to introduce Shakespeare to young children in a fun and interactive way. For example, each lesson starts with a fun and funny introduction to a Shakespearean topic by our friend Puppet Shakespeare. Each class will also feature interactive games and quizzes that break down the poetry, language, characters, and plots of Shakespeare to help kids lose their “Shakes-fear” and begin engaging with classic literature
Each class builds from learning about Shakespeare to learning about the language and poetry of his plays, to finally an in-depth analysis of one play: “A Midsummer Night’s Dream.” After watching videos, playing games, and filling out handouts about these topics, the student will go on a “webquest,” that is, a series of webpages that feature activities, outside websites, and a short- puppet show retelling of “Midsummer” for the student. The goal is that by the end of the course, the student will be able to understand the dialogue of the play, summarize the story, know the characters, and enjoy the poetry.
Format: Nearpod with video and web links.
Ages 6-10
Description: 2 week course, $10 per week.
Part I: Who Is Shakespeare?
Learn about Shakespeare’s life and career with an interactive timeline, handouts, and an engaging puppet show! This section will include me reading from the excellent children’s book: William Shakespeare and the Globe by Aliki.
Part II: Words, Words, Words
WIlliam Shakespeare (Or Bill as I like to call him), wrote in a very special way. Back then playwrights were called poets, so not only did he have to make plays, he had to write them so they would sound like lines of poetry.
Part III: Shakespeak
Figure out how to translate all the “thees” and “thous” that make reading Shakespeare a challenge nowadays
Part IV The Play’s the Thing!
What kinds of plays did Shakespeare write? This handy lesson will teach you about the basic types of plays Shakespeare wrote, and give you a quick summary of each!
Part V: Disney vs. Shakespeare
Poster for Disney’s Elemental, which bears many similarities to Shakespeare’s Romeo and JulietContinue reading →
It’s around 1597 and Shakespeare is putting the finishing touches on his new play, Romeo and Juliet, when his wife Anne Hathaway arrives. Anne frankly, hates the double-suicide ending and takes Will’s quill. She then proceeds to write a new story where, after Romeo dies, Juliet packs up and flees with her Nurse and her two best friends to have a holiday in Paris (the city, not her ex-fiance).
To find a jukebox musical that is so self-aware in its writing, so humorous in the way it includes its songs through the narrative, and so blatantly charming, is a pure joy…and really, if you asked me to summarise this review into just a sentence it would be that: & Juliet is pure joy. –Carly Fisher
Stuff you Might have Missed
1609 collection of Shakespeare’s Sonnets, which were published without his permission.
Anne Hathaway Shakespeare- the sonnet Anne complains that Shakespeare never mentions her in his work, except once in sonnet 145, where he writes: “I hate, from hate away she threw, and saved my life saying, ‘not you’.”
Anne and the Second Best Bed– After breaking the fourth wall, Anne also complains that her husband left nothing to her in his will but “My second best bed with the furniture.” This is true, and some scholars have attempted to defend this choice, but it certainly doesn’t look good. In the myth of Shakespeare, this story has helped to construct the Shakespeare who cares more about his work than his wife. What’s interesting is that “&Juliet” helps address this myth and examines it. For more information about the myth of Anne and Will, click here to see my review of “Hamnet”
Yes, Juliet might be based on a historical character. One reason Will objects to his wife changing the play is that it violates the historical accuracy of the story. Like I said in my “Genesis of Romeo and Juliet,” the Capulets and Montegues might have been based on real political factions in Verona.
The Characters
The Music
All the songs in “& Juliet” came from one man- Max Martin, a Sweedish songwriter who has composed songs for Brittney Spears, Celene Dion, and The Backstreet Boys. These mega pop-hits were a huge part of my childhood, so seeing them combined with my favorite writer definitely tickled me and set off my nostalgia goggles. More importantly, it’s very interesting to see how the playwright David West Read turned these songs into a musical.
Setting “Romeo and Juliet” to pop music is by no means a new idea- “Gnomio and Juliet” underscored the whole movie with music by Elton John (who also produced the film). Making Shakespeare into a kind of rock or pop star is also not a new idea- Something Rotten and the musical version of “Shakespeare In Love” also did that. What is new is the concept of turning the story of Romeo and Juliet into a jukebox musical- a story where all the songs are pre-existing pop songs.
Normally I hate jukebox musicals- I find it irritating when producers take an artists’ songs and try to stitch them together into a coherent musical play. In normal musicals, the songs are designed to further the plot and help explain the characters’ internal and external conflicts. In my experience with most jukebox musicals, the songs feel like a waste of time, because the songs were never designed to tell an overarching story, so when they are integrated into a play, the story grinds to a halt. When it’s done badly, either you’re bored with the songs, or bored with the play.
With this in mind, I was prepared to dislike “&Juliet”. I was expecting either to hate the songs for slowing down the plot, or to hate the plot because I wanted to get back to the songs. But… miraculously, both the songs and the story WORKS! David West Read did a great job seeing the overarching themes of loss, love, and conflict within relationships within the music of Max Martin, and translate them into Romeo and Juliet- the iconic lovesick teenagers.
I’d like to highlight the incredible effect of one of these songs in the context of the play- “Hit Me Baby One More Time,” by Miller, made popular by Brittney Spears:
Oh, baby, baby The reason I breathe is you Boy, you got me blinded Oh, pretty baby There’s nothing that I wouldn’t do It’s not the way I planned it
It’s very clever that the writer gave this song to Juliet when she us at her most down and most self-destructive. She feels like her life is over without Romeo (her loneliness is killing her). What’s nice about this musical is that this moment is the beginning of Juliet’s arch, not the end.
Costumes
I could write a whole post about how clever the costumes are, and I will at a later date. Suffice it to say that they compliment the story and music by blending Elizabethan costumes with the sort of late 90s-early 2000s pop-star fashion favored by The Backstreet Boys, Katy Perry, and of course, Brittney Spears.
My Final Word
This show might not please everyone- hardcore Shakespeare nerds might find the concept hard to swallow, and honestly since the songs are mostly from the 90s and early 2000s, the music might be a little dated for a modern audience. Also, with the positive portrayal of homosexual relationships this show is DEFINATELY NOT FOR CONSERVATIVES. That said, it might do exactly what I’d hoped it would do- make fun of Shakespeare with care and in the process, get audiences to enjoy it anew.
In a world and in an age where everything is taken so seriously, it’s a complete delight to return to the idea of going to the theatre simply for fun and entertainment. Yes, the storyline is light and the line up of songs is a laundry list of bops, but in my opinion, there’s no problem in any of that! Quite the opposite! Packed to the brim with exceptional talent and some of Australia’s top dancers filling the ensemble…this is entertainment for entertainment’s sake and that is a lost art form in and of itself. – Carly Fisher
LADY CAPULET Good night. Get thee to bed and rest, for thou hast need. Lady Capulet and the Nurse exit. JULIET Farewell.—God knows when we shall meet again. I have a faint cold fear thrills through my veins That almost freezes up the heat of life. I’ll call them back again to comfort me.— Nurse!—What should she do here? My dismal scene I needs must act alone. Come, vial. She takes out the vial. What if this mixture do not work at all? Shall I be married then tomorrow morning? She takes out her knife and puts it down beside her. No, no, this shall forbid it. Lie thou there. What if it be a poison which the Friar Subtly hath ministered to have me dead, Lest in this marriage he should be dishonored Because he married me before to Romeo? I fear it is. And yet methinks it should not, For he hath still been tried a holy man. How if, when I am laid into the tomb, I wake before the time that Romeo Come to redeem me? There’s a fearful point. Shall I not then be stifled in the vault, To whose foul mouth no healthsome air breathes in, And there die strangled ere my Romeo comes? Or, if I live, is it not very like The horrible conceit of death and night, Together with the terror of the place— As in a vault, an ancient receptacle Where for this many hundred years the bones Of all my buried ancestors are packed; Where bloody Tybalt, yet but green in earth, Lies fest’ring in his shroud; where, as they say, At some hours in the night spirits resort— Alack, alack, is it not like that I, So early waking, what with loathsome smells, And shrieks like mandrakes torn out of the earth, That living mortals, hearing them, run mad— O, if I wake, shall I not be distraught, Environèd with all these hideous fears, And madly play with my forefathers’ joints, And pluck the mangled Tybalt from his shroud, And, in this rage, with some great kinsman’s bone, As with a club, dash out my desp’rate brains? O look, methinks I see my cousin’s ghost Seeking out Romeo that did spit his body Upon a rapier’s point! Stay, Tybalt, stay! Romeo, Romeo, Romeo! Here’s drink. I drink to thee. She drinks and falls upon her bed within the curtains.
The Given Circumstances
This famous soliloquy comes from Act IV, Scene iii. In this speech, Juliet grapples with her fears and anxieties about taking the Friar’s sleeping potion.
Traditional Interpretations
Ellen Terry (Vinal Record Recording, C. 1911)
Ms. Terry, like her famous grandson John Gielgud, is more interested in delivering the text clearly, beautifully, and strongly than getting Juliet’s character across. Consequently, by our standards, her reading of the speech is slow, declamatory, and maybe a bit over-the-top. However, this kind of delivery really brings out the rhythm of the verse, the beauty of the individual words, and the structure of the speech itself, so I recommend actors listen to it as a jumping off point. In my opinion, having a good technical grasp of the speech will keep an actor from going too far with the emotion, (making it hard for the audience to hear and understand them). This is why there’s still value in these dusty old recordings.
Olivia Hussey (Romeo and Juliet directed by Franco Zephirelli, 1966)
Zephirelli was very sparing with the dialogue- choosing to condense this entire speech to one line “Love, give me strength.” Hussey has a great deal of passion in the speech, as if she is absolutely certain that taking the potion will re-unite her with Romeo.
Claire Danes (Romeo +Juliet, 1996)
Claire Danes contemplating the vial in Romeo + Juliet
Danes has a sense of almost macabe trance-like energy when she delivers the speech. Like all the edged weapons in the movie, the dagger is replaced by a gun. Most of the speech is cut because Luhrman wanted to emphasize the character’s obsession with violence, rather than fears about ghosts and arranged marriages. Consequently, Danes does little other than put the gun under her pillow, take out the vial, and drink it.
Ellie Kendrick (Globe Theater, 2009)
Ms. Kendrick is one of my favorite Juliets ever! She is a wonderful blend of sweetness and naivety, tempered with anxiety and practical thinking. She delivers the whole speech to different parts of the audience and makes sure every idea and every horrible thought of Juliet lands. Furthermore, her fast pacing around the stage helps her not only connect with the audience, but to use the Globe theater to make them imagine the Capulet vault.
Verse
As I always say, verse is the heartbeat of a character, and based on this, Juliet’s heart is beating a mile a minute. You’ll notice that five of these lines start with a trochee (T), and five of them have trochees. This means Juliet is unsettled, she’s literally off-beat. In addition, there are frequently pauses in the middle of the lines called cesuras, which might indicate that either Juliet is trying to answer her own questions, or that she is so worried, that she’s gasping for breath.
In this second part of the speech, the lines start running together. Juliet’s pace is quickening and she breathes every 2-3 lines instead of at the end of each line.
Structure
The speech is organized as a series of questions:
“What if…”
“What if…”
“How if…”
“Or if I live…”
“O, if I wake, shall I not…”
and then the terrifying statement: “O look…”
So, with this in mind, the actress needs to convey Juliet’s overactive imagination, her fears, and her ability to answer these fears with inner calm and inner strength.
Imagery
It’s a horrific idea being shut up alive with the dead. Shakespeare gives us the sights and smells and the grim reality of feeling “stifled” in a vault. I created this image to demonstrate the smells, the fear, and the claustrophobic nature of the vault.
I chose to have the vault lit with candles, and to use green smoke to represent decay and possibly noxious gas, like the nitre that sometimes dips from walls of tombs. I also added some stone faces of ancestors to stare down at Juliet.
Historical Research
Sarcophagus in church of San Francesco al Corso, an old Franciscan monastery in Verona.
The plain stone sarcophagus above has become a tourist attraction as the traditional ‘resting place’ of Juliet. As I mentioned in my Friar Lawrence post, the Friar who marries Juliet is a Franciscan, which is probably why they chose this church in Verona as the ‘site’ for Juliet’s grave.
It is a plain, open, and partly decayed sarcophagus, in a wild and desolate conventual garden once a cemetery now ruined to the very graves. The situation struck me as very appropriate to the legend, being blighted as their love.
– Lord Byron, Letters and Journals Vol. III
Since Italy is a small, hot country, bodies in the 16th century were buried almost immediately. First, the body would be wrapped up in a shroud or winding sheet, as Juliet mentions at the end. The corpses might be decorated with Rosemary or other sweet-smelling herbs.
A winding sheet for a corpse
Wealthy families like the Capulets or the church, would store all the bodies of their ancestors in burial vaults or crypts. Some bodies would be anointed with oil or preserved with vinegar.
Literary Inspiration: The Cask of Amontillado
Montressor and Fortunato move through the burial crypt in “The Cask of Amontillado”
When I think of the dark, macabre atmosphere of a family tomb, I think of The Cask of Amontillado, a short story by Edgar Allen Poe where the anti-hero Montressor, tricks his enemy Fortunato into going into his family crypt and buries him alive! There are some interesting parallels between Montressor and Tybalt from Romeo and Juliet- both men belong to ancient families, both men are violent, and both refuse to let any kind of insult stand. I think Juliet sees the vault as a hostile place, where her ancestors are angry at her for “betraying the Capulet name,” after marrying a Montague.
Image Research 4: Tybalt’s Angry Ghost
AI image of Tybalt’s Ghost
Like Montressor in The Cask of Amontillado, Tybalt embodies the Capulet feud, and it makes sense that Juliet would see him when she thinks of being shut up in the vault. The real question is, what does seeing him do to her? Is she terrified? Is she remorseful? Is she moved to protect Romeo? How does seeing Tybalt’s ghost motivate her to take the potion?
Other Questions to consider
Why is Juliet so nervous?
How does Juliet feel about running away from home?
Do the ghosts represent something? Guilt? Judgement? Some kind of ticking clock?
What does she see Tybalt’s ghost doing?
How does Juliet pull it together at the end?
Emotional
Not only is Juiet worried about her health, (mental and physical), I get a sense that she might also be experiencing guilt. The notion of her being tormented by spirits that shriek like mandrakes, suggests that maybe the ancient Capulets aren’t very pleased with Juliet. This makes sense because she married a Montegue. I get the sense that maybe, for the first time, Juliet actually feels guilty, as if she’s failed her ancestors. However, for whatever reason, she definitely re-focuses and thinks about Romeo. Either she rejects her ancestors and Tybalt, or maybe she sees the potion as a way of protecting Romeo, or possibly Juliet just wants these fears and anxieties to end, and takes the potion as a release. My actor and I will no doubt try these ideas out and figure out what works within the structure and within her interpretation of the character.
Our Interpretation
Again, it’s a little too early for me to tell you our interpretation yet, but I’ll post it later.
Resources:
Myshakespeare.com. This website will allow you to look up unfamilliar words, download pictures and videos of the scene, and even watch an ‘interview’ with Juliet, where, just as in this speech, she becomes more and more anxious and fearful until the very end.
Why no Coriolanus?? David Oyelowo is playing him at the National Theatre and it’s the one analysis of Shakespeare you don’t have! Please hurry! I’m seeing it on Friday!
User Noittickles, sent to me today
Well, with a request like that, how can I refuse!
Coriolanus is the only Shakespearean story about Republican Rome, which is to say, before Julius Caesar turned Rome into a dictatorship. The play has been called pro-democracy, pro-monarchy, fascist, Marxist, and many other things. In some ways, the play is rather simple and its verse isn’t much fun to read, but the questions it poses, and the way Coriolanus shows the clash between power and common people, makes it fascinating to think about.
The play’s title character is also the most opaque one Shakespeare ever wrote. Some say he is a war hero, undone by the mob. Some say he is a want-to-be dictator who hates the common people and wants to keep power among the military elite. Unlike Hamlet, Macbeth, or any of Shakespeare’s other tragic heroes, we never get a sense of his true intent, or his actual feelings on anything.
To illustrate this, let’s look at two very different interpretations of the same speech. In Act III, Scene iii, the tribunes (representatives of the commons in the Senate), have organized a smear campaign to prevent Coriolanus from becoming Consul, (the highest rank a Roman aristocrat could achieve before Emperor Augustus). Coriolanus is furious at the Tribunes, and vows to leave Rome to take his revenge on the city. Here’s the text of the speech:
Coriolanus. You common cry of curs! whose breath I hate As reek o' the rotten fens, whose loves I prize As the dead carcasses of unburied men That do corrupt my air, I banish you; And here remain with your uncertainty! Let every feeble rumour shake your hearts! Your enemies, with nodding of their plumes, Fan you into despair! Have the power still To banish your defenders; till at length Your ignorance, which finds not till it feels, Making not reservation of yourselves, Still your own foes, deliver you as most Abated captives to some nation That won you without blows! Despising, For you, the city, thus I turn my back: There is a world elsewhere. [Exeunt CORIOLANUS, COMINIUS, MENENIUS, Senators,] and Patricians] Aedile. The people's enemy is gone, is gone! Citizens. Our enemy is banish'd! he is gone! Hoo! hoo!
In the first speech, Tom Huddleston plays Coriolanus as a heroic soldier, disgusted and hurt by the lies of the scheming Tribunes:
Hiddleston chose to play Coriolanus not as a villain but as a frustrated demagogue- someone who wants to lead his people to greatness, whether they like it or not. Whether you approve of his methods, Hiddleston’s Caius Martius does care about the good of Rome. You can almost see the tears in his eyes as he leaves the city he loves, the city he bled for, and that has now betrayed him.
By Contrast, Ralph Fiennes takes a much more authoritarian and cruel route in the film Coriolanus, which Fiennes also directed:
Youtube critic Kyle Kallgren made the excellent case that Fiennes’ Coriolanus is first and foremost, a soldier. You could argue that perhaps Coriolanus has no political ambition whatsoever; he merely wants to keep fighting because war is all he knows. Maybe he purposefully sabotaged himself during his campaign for Consul, because all he wishes to rule is the battlefield:
Kalgren also highlights the “proto fascist” parts of Fiennes’ performance, since Fiennes himself has played Nazis, serial killers, and of course, Lord Voldemort, who is essentially a fascist dictator. Like Merchant of Venice, the Nazi party used Coriolanus as a propaganda tool, claiming that Caius’ fall from grace showed the failure of a weak democracy:
The poet deals with the problem of the people and its leader, he depicts the true nature of the leader in contrast to the aimless masses; he shows a people led in a false manner, a false democracy, whose exponents yield to the wishes of the people for egotistical reasons. Above these weaklings towers the figure of the true hero and leader, Coriolanus, who would like to guide the deceived people to its health in the same way as, in our days, Adolf Hitler would do with our beloved German Fatherland.
Martin Brunkhorst, “Shakespeare’s Coriolanus in Deutscher Bearbeitung. Quoted from Weida
It makes sense that fascists would gravitate towards a play about a seemingly virtuous Roman military leader. After all, the word “fascism” is an Italian word, coined by Benito Mussolini, to evoke the glory days of the Roman Empire- days when Roman society was based on military conquest under a strong leader. What these fascists fail to recognize is that Coriolanus is not a strong leader- he hates politics and is unable to gain any support from the people or from the elites in power. His inability to “play the game” of Roman politics, does make him appealing to some, but on the whole, his career is a disaster.
Some have chosen to interpret the story of Coriolanus as a sort of action-movie wish fulfillment- a man in a lawless society who uses his fists rather than words. Back in the 1990s, Steve Bannon (former advisor to President Donald Trump), wrote a hip-hop musical called: The Thing I Am, which re-interpreted the story of Coriolanus as a police captain who is trying to clean up downtown LA, which is embroiled in gang warfare. I find this interpretation paper-thin and not at all conducive to the spirit of the original play. It also has very racist and paternalistic undertones. You can read my review of it here:
Shakespeare refuses to be prescriptive on political or social issues. He tries to represent all sides of an issue and let the audience decide. With the rise of neo-fascist movements, sectarian violence, and the persistent questions surrounding police and military forces, Coriolanus is more relevant than ever. I haven’t seen this production at the National Theater, but I hope it calls attention to the various angles and points of view of the play- Coriolanus the war hero, Coriolanus the traitor, Coriolanus the soldier, Coriolanus the would-be-dictator. David Oyelowo is a fantastic Shakespearean actor, so I’m sure he can bring a great deal of complexity and nuance to this complicated man.
What I find interesting is that the trailer chooses to use this speech, when Coriolanus has defected to Rome’s enemies, the Volskies. He seems sorrowful, desperate, and afraid of what the Volskies will do to him, now that he is in their camp. One line that Oyelowo delivered exceptionally well was the line “Only the name remains.” I haven’t seen the whole play, but it seems THIS Coriolanus is concerned with the glory of his name living after him. The final question this play asks is, for such a complicated man, how will Coriolanus be remembered?
Well, there you go, Stopittickles! Hope you enjoyed this overview of the play Coriolanus. If you like this review, you might like to sign up for my online class on Julius Caesar via outschool.com:
According to Branaugh, the idea behind the film was to emphasize beautiful things like tranquility and love, but preserve and heighten the danger of being hunted by a powerful warlord like the Duke
Interview with the director and cast at the Barbican
The Plot Of the Play
Historical Context
Branaugh set the film in 19th century Japan, at a time when English people came to Japan for the first time, and created small English communities in the country. I’ll discuss later that I have very conflicting feelings with this choice, but I will give Branaugh this- it does highlight the fish out of water journey that Rosalind and the other characters go through leaving their homes at court, and becoming enamored with a new country.
The Cast
The cast is full of veteran Shakespeareans and gifted Hollywood stars. Bryce Dallas Howard is charming as Rosalind, and has good chemistry with RSC actor David Oyelowo. I also enjoyed Brian Blessed’s dual role as Duke Senior and Duke Frederick. Kevin Klein is very sincere as Jaques but I wish he had a bit more fun with the over exaggerated melancholy that Jaques puts on. The overall effect of the performances is a sentimental, charming, beautiful, witty group of people who are having a fun time.
My Reaction
The cast is great, the cinematography is stunning, and the music is charming. Overall, Branaugh has done a great job of bringing the spirit of the play alive- that of a sweet, pastoral comedy about love, unrestrained by wealth or status. What I worry about though, is that Branaugh might inadvertently be celebrating colonialism. Yes, Japan is a beautiful country with a highly sophisticated and rich culture, so it makes sense that English people would be drawn to it. That does not justify the cruel way the English and Americans colonized parts of Japan, made the people mine for gold, and forced them to trade with the west. I worry that, like The Mikado, Branaugh celebrates Japan in a way that makes it seem like westerners were justified in taking so much away from it. I wish the plot had more of a “look but don’t touch” attitude to Japanese culture.
I also question the decision to cast barely any Asian actors. Given the story Branaugh wants to tell, it makes sense to cast non-asian actors as Thr Duke, Rosalind, Celia, and even Orlando, since they are the ones who come to the forest from an English-style court. But the roles of Corin, Silvius, Audry, Phoebe, and even Old Adam are people who are supposed to be familiar with the country, meaning it would make perfect sense to cast Asian actors in these roles. Frankly, there are very few well known Asian actors in Hollywood and I would love to give some of them a chance to shine, especially since Shakespeare has long been a way for actors to show their skills.
In conclusion, I can see why people like this movie and I too enjoy it, despite its questionable subtext. I don’t want to take away anyone’s enjoyment of the film, just to remind people not to be too seduced by the historical practice of taking something “As You Like It”
If you like this analysis, you might be interested in signing up for my Outschool Course on Shakespeare’s Comedies. Link down below. Share this class with a friend and you will get $20 USD off! You’ll also get $20 USD when you sign up with your link and take their first class!
To me, this one’s obvious. Hamlet is a grim, bookish young man who loves complicated plans more than conflict. Also, like Professor Flitwick the head of Ravenclaw, Hamlet loves songs and plays like this one, which incidentally quotes lines from Macbeth:
Coriolanus- Slitherin
Tom Felton as Coriolanus
I go into greater detail in my most recent post, but Coriolanus is a warrior who tries to turn his wealth and military success into political power. He’s also compared to a dragon or serpent, the symbol of Slytherin House. And, as if that weren’t enough, Ralph Fiennes, who starred and directed a movie about Coriolanus, also played the heir of Salazar Slytherin himself, Lord Voldemort.
Ralph Fiennes as Coriolanus
Helena- Hufflepuff
Hermione- Griffindor
No, I am not talking about Harry Potter’s bookish best friend- I’m talking about the brave and virtuous queen Hermione from The Winters Tale. In the trial scene, she has to go against her husband and her Kung and defend herself and her children in court:
Hermione defends herself in court
Henry V- Griffindor or Slytherin?
Good my lords, I am not prone to weeping, as our sex Commonly are; the want of which vain dew Perchance shall dry your pities: but I have That honourable grief lodged here which burns Worse than tears drown: beseech you all, my lords, With thoughts so qualified as your charities Shall best instruct you, measure me; and so The king’s will be perform’d!
Like Harry Potter himself, you could make two equal cases for Harry the King; that he is a great brave warrior worthy of the Griffindor lion, or a Machiavellian, sly, ambitious snake.